Коллектив авторов
2 июня 2021

Открытие Музея кандзи в Киото состоялось несколько лет назад. Он предлагает вниманию посетителей большое количество интерактивных экспозиций, демонстрирующих историю иероглифов в Китае и Японии.

Новый музей в Киото предоставляет посетителям возможность узнать об истории кандзи, а также проверить свои знания иероглифов с помощью интерактивных экспозиций. Расположенный на окраине района Гион, Музей кандзи и библиотека ориентированы преимущественно на японских школьников и их семьи, но также сюда будет полезно заглянуть и иностранным студентам всех возрастов. Немалую пользу посещение музея принесет тем, кто проходит обучение в языковой школе в Японии.

 

От иероглифов на черепашьих панцирях до пишущих машинок

Центральным элементом музея является «Башня 50000 кандзи» – 7,8 метровая колонна, на которую нанесены все иероглифы самого большого в мире японского словаря китайских иероглифов Дайканва Дзитэн, составленного Морохаси Тэцудзи. Напечатанные иероглифы различаются по цвету и размеру в зависимости от того, насколько они распространены. Сильнее всего выделяются кандзи, которые изучают школьники. А тем, кто переживает по поводу большого количества изучаемых иероглифов, башня напоминает, что нужно быть благодарным за то, что не нужно запоминать десятки тысяч кандзи.

Одну стену на первом этаже занимает выставка, посвященная истории кандзи. Она начинается с происхождения иероглифов в Китае, где древнейшие дошедшие до нас символы были написаны на черепашьих панцирях и являлись частью ритуала гадания. В начале 5 века иероглифы попали в Японию. На одном из стендов находится китайский манускрипт 8 века – 12-летний ученик переписал «Беседы и суждения» Конфуция, на обратной стороне можно увидеть стихотворение школьника, в котором он умоляет учителя, чтобы тот отпустил класс домой пораньше.

В музее также представлены экспонаты и точные копии предметов древности, демонстрирующие написание кандзи на протяжении веков. До того, как люди стали наносить символы на черепашьи панцири, они писали их на песке и земле. Посетители могут попробовать свои силы в написании иероглифов на песке палочками. В музее можно все трогать руками за исключением случаев, когда инсталляция находится вне досягаемости. Еще одним запоминающимся экспонатом музея является пишущая машинка с сотнями иероглифов, расположенных в порядке их произношения.

Большая часть второго этажа посвящена различным тематическим электронным играм. Они позволяют посетителям усовершенствовать свой японский. Любители суши могут проверить, удастся ли им прочитать название своей любимой рыбы, и сфотографироваться на память в украшенной кандзи гигантской чашке. Другие игры проверяют знание ёдзидзюкуго (словесных конструкций, состоящих из четырех иероглифов), а также различные способы прочтения одного и того же кандзи. Экранные подсказки помогают справиться с задачами в более сложных играх. Здесь также есть экспозиции, посвященные иероглифам кокудзи (созданным в Японии, а не позаимствованным в Китае), а также региональным кандзи.

 

Интерес к кандзи растет во всем мире

Музей функционирует под управлением фонда «Japan Kanji Aptitude Testing Foundation» (JKATF), который руководит тестированием на знание японских иероглифов кандзи кэнтэй и финансирует ежегодное голосование «Кандзи года». Заявители не сообщают свою национальность, поэтому официальная статистика отсутствует, однако, похоже, что в последние годы тест проходит все больше иностранцев. Заместитель директора музея Кани Тацуси высоко ценит интерес, проявленный иностранцами к восточноазиатской культуре и кандзи.

Сотрудница JKATF Хаясида Тосико знакома с несколькими успешно сдавшими тест учениками, которые выросли в США и Великобритании, где изучение кандзи не входит в стандартную школьную программу. Она говорит, что эти студенты нашли эффективный двухэтапный способ запоминания. Сначала они узнают значение символа. К примеру, «犬» означает «собака». Когда значение зафиксировалось в памяти, студенты изучают различные прочтения. Слово «собака» может быть прочитано как «ину» или «кэн» в словах типа «банкэн» (сторожевой пес).

 

Музей привлекает туристов

В настоящее время все информационные указатели только на японском языке. Указатели сопровождаются фонетическими подсказками фуригана, они предусмотрены для школьников, которые проходят обучение в Японии. Но даже при этом для понимания таких экспозиций, как история кандзи, требуется на высоком уровне знать японский язык, курс которого проходят не все туристы, поэтому через приложения для смартфона доступны объяснения на английском, китайском и корейском. Потенциальные иностранные посетители должны осознавать, что хотя бы минимальное знание японского позволит получить больше удовольствия от просмотра музея.

В здание музея раньше была школа, но она закрылась в 2011 году. Мэрия Киото разрешила фонду реорганизовать ее в музей, чтобы он продолжил образовательную работу. Расположенный рядом с храмом Yasaka Shrine на окраине оживленного туристического района Гион, музей также привлекает и случайных посетителей.

Музей кандзи рекомендуется посетить всем, кто проходит обучение в языковой школе в Японии.

Оставить комментарий / отзыв
Туры в Японию
АО «tabitabi.ru», Лицензия-2-6841
136-0073, Tokyo, Koto-ku, Kitasuna 5-15-15
tabitabi.ru@gmail.com
Москваc 13:00 до 20:00 +7 (918) 613-64-06 Токио +81 (3) 5875-85-69
Top.Mail.Ru