Главная / Статьи на тему "Образование и обучение в Японии, японский язык"
Статьи на тему "Образование и обучение в Японии, японский язык"
4253
1
0
поездка на учебу была отличная!
Полезная информация
18 мая 2017, 14:59В Японии расширяется инфраструктура для поддержки иностранных студентов
Япония претворяет в жизнь план «Global 30», целью которого является увеличение числа иностранных студентов до 300,000 к 2020 году. Университет Васэда является одним из 13 университетов, который принял этот план. В настоящее время там проходят обучение 4,200 иностранных студентов со всего мира.
Университет Васэда ставит перед собой цель – 8,000 студентов, которые будут проходить обучение в Японии именно в этом ВУЗе. Являясь лидером интернационализации Японии, учебное заведение открыло преподавательские курсы на английском языке в магистратуре и на факультетах с базовым циклом обучения. Для студентов, которые не знают японский в совершенстве, Школа международных гуманитарных исследований, созданная в 2004 году, проводит почти все занятия на английском языке. Подобные программы начали работать и для бакалавров.
Япония реализует образование, направленное на всестороннюю поддержку иностранных студентов, в том числе их жизни за пределами учебного заведения. Международные факультеты Университета Васэда укомплектованы персоналом, который разговаривает на нескольких языках и по мере необходимости активно посещает студенческие общежития. Недавно в центре Токио было построено большое общежитие, где живут англоговорящие сотрудники. В последние годы многие университеты (а не только те, которые приняли план «Global 30») работают над созданием комфортной среды, в которой иностранные студенты могут продолжать учебу. Кроме всего прочего, ВУЗы и языковые школы предоставляют прекрасную возможность выучить японский язык, курсы которого имеют различную продолжительность.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
18 мая 2017, 14:32Три программы поддержки иностранных студентов, которые хотят получить работу в Японии
В университете Темпл (Temple University, Japan Campus, TUJ) учатся студенты из 60 стран. Более 60% студентов TUJ являются иностранными гражданами, приехавшими на обучение в Японии. Языковая школа послужила им в качестве старта. Значительный процент этой группы составляют студенты из США (45%) и Европы. Количество иностранных студентов, которые хотят получить работу в Японии после окончания университета, растет с каждым годом, однако требование компаний хорошо знать японский язык часто не позволяет студентам ее получить.
В рамках реализации «Стратегии возрождения Японии», объявленной в прошлом году, японское правительство надеется увеличить уровень занятости выпускников-иностранцев с 30% до 50% уже к 2020 году. Содействие трудоустройству высококвалифицированного иностранного персонала является актуальной проблемой. Однако Япония предлагает образование с множеством преимуществ для иностранных студентов. Одним из таких преимуществ являются три программы карьерной поддержки TUJ, которые реализуются в основном через Career Development Office.
Ярмарка вакансий
Университет София (Sophia University) и университет Темпл (Temple University Japan) проводят совместную ярмарку вакансий. Она проводится исключительно на английском языке, включая презентации рекрутеров и информационные сессии. Все корпоративные брифинги и сессии вопросов и ответов также проводятся только на английском.
Ярмарка проводится с 2012 года, и более 12 компаний имеют там свои стенды. «С каждым годом она становится более успешной, как место встречи, где студенты и компании могут общаться на английском языке», – рассказывает Нанако Накамура из Career Center Университета Софии. В этом университете также обучается много иностранных студентов. «Я хотела бы продолжить совместную работу по развитию ярмарки вакансий, чтобы поддержать студентов, которые хотят работать за рубежом», – сказала она.
Развитие навыков собеседования в японских компаниях – новая программа TUJ
Программа «Японский учебный лагерь» разработана Career Development Office университета Темпл и Центром изучения японского языка для студентов. Она предназначена для обучения иностранных студентов навыкам собеседования в японскую компанию, которые являются критическими для поиска работы. Чтобы приобрести подобные навыки, студенты будут проходить трехнедельный интенсивный курс (начиная с 8 мая).
Профессор Рёко Осада рассказывает: «Студенты будут изучать официальный японский язык, а также выражения, характерные для собеседования, и сосредоточатся на «заявлении о целях получения работы» и «саморекламе». Наша цель – увеличить количество иностранных студентов, которые смогут пройти сорокаминутное собеседование на японском языке и получить работу. При этом мы будем прилагать усилия, чтобы среди потенциальных успешных соискателей работы количество студентов-иностранцев, прошедших обучение в языковой школе в Японии, увеличивалось». Участвующим студентам предлагаются стипендии. Также иностранным студентам поможет усовершенствовать японский языковая школа, в которой опытные преподаватели расскажут об особенностях собеседования и трудоустройства в Японии.
Долгосрочные стажировки для получения опыта работы в Японии
TUJ рассматривает программу стажировки как ключевой элемент карьерного образования, которая существует с момента открытия университета в 1982 году. В настоящее время в среднем более 60 студентов каждый семестр стажируются более чем в 60 компаниях. Они получают опыт работы как в частных компаниях, так и в правительственных организациях, таких как посольства, а также в образовательных и некоммерческих организациях.
По рекомендации профессора TUJ студенты могут получать университетские кредиты, если они работают более 140 часов в семестр (около четырех месяцев). Для некоторых специальностей стажировка является обязательным требованием получения ученой степени, и большинство студентов TUJ к моменту окончания обучения в Японии участвуют в программе минимум один раз. «Истинная ценность карьерной поддержки нашего университета заключается в предоставлении различных программ, таких как долгосрочные стажировки, которые отвечают разнообразным потребностям иностранных студентов», – отметил менеджер Career Development Office Кэнтаро Сава. Прилежное обучение в Японии, стоимость которого зависит от получаемой специальности, и стремление приобрести опыт работы во время учебы будут способствовать трудоустройству на престижную работу.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
18 мая 2017, 14:3212 иностранных студентов получили поэтическую премию университета Дзёсай
Международный центр современной поэзии Университета Дзёсай (Josai University) наградил 12 иностранных студентов, которые создали оригинальные поэтические произведения на японском языке.
Япония реализует образование, направленное не только на получение ученой степени, но и на развитие творчества и углубление знаний японского языка. Премия «Дорога домой» является инициативой, воплощенной в честь сборника стихов бывшего ректора Норико Мидзуты под названием «Киро». Он писал о международных путешествиях в условиях глобализации. Киро – это японское слово, которое буквально означает «дорога домой».
Премия, учрежденная в прошлом году, спонсируется издателем Shichosha и поддерживается The Japan Times и Mainichi Newspapers. Она призвана возводить мосты между Японией и иностранными студентами, воспитывать литературную культуру студентов по обмену и обогащать их японский язык посредством творчества.
«Иностранные студенты приезжают в Японию и, чтобы писать стихи, усердно изучают японский язык, курс которого им преподается. Это прекрасно. Надеюсь, вы продолжите писать стихи и удивлять нас», – сказала во время вручения наград Норико Мидзута, которая также является руководителем Международного центра современной поэзии университета Дзёсай.
Пятеро студентов получили премию Shorei, а семеро – премию Kasaku
Студентами, получившими премию Shorei, стали: Йонас Энгесвик, выпускник университета Дзёсай, который приехал из Норвегии на обучение в языковой школе в Японии, а позже поступил в ВУЗ. Он специализируется на глобальных коммуникациях. Следующим номинантом стал Эндрю Кампана, уроженец Канады, обучающийся в Университете Васеда. Далее студентка из Украины Ангелина Торубарова, которая учится на факультете медиа-исследований Университета Дзёсай; Луо Лицзе из Китая, работающий над докторской диссертацией по сравнительной культуре в Университете Дзёсай; и китаец Сяо Болун из университета Дзёсай.
Лауреатами премии Kasaku стали венгерские студенты Вивьен Немет и Анита Бандзи из Университета Дзёсай и китайские студенты Чэнь Сюань из Университета Хоккайдо, Хуан Сяошуан из Токийского университета, Лю Муян из университета Дзёсай, Чэнь Лу из Токийского университета иностранных исследований и Ту Чжуон, который проходит обучение в языковой школе в Японии под названием Oji International Language Institute.
Выступая от имени лауреатов премии, Кампана заявил: «Получив такие почетные награды, мы продолжим идти по пути изучения японского языка и писать стихи на японском».
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
12 мая 2017, 17:37Японо-американский обмен студентами
Каждые три года Якима и Яматэ реализуют двухнедельную программу студенческого обмена. В этом году около восьмидесяти 16-летних учеников из Yamate Gakuin (ВУЗ в Яматэ) провели две недели в городе Якима. В июле меньшая группа учеников из Якимы отправится в Японию, чтобы провести две недели в Яматэ. После такого обмена у многих американцев возникает желание пройти обучение в языковой школе в Японии и выучить японский язык или же его усовершенствовать.
Из 80 студентов, посетивших Якиму, 26 познакомились с вузом Eisenhower. Каждая пара японских студентов была закреплена за студентом школы Eisenhower, жили они в семье закрепленного студента. Японцев встретили очень гостеприимно. Марин Судзуки отметила, что студенты американского вуза очень яркие, и это помогло ей чувствовать себя более комфортно в таком далеком от дома месте.
Японские студенты увидели много различий между Яматэ и Якимой. Одной из первых вещей, которая бросилась в глаза, была разница в размерах зданий. В Яматэ здания выше, а в Якиме они низкие и переполнены людьми. Отличаются и сами высшие школы. Марин Судзуки сказала, что в Яматэ на занятиях тихо, тогда как в американском вузе студенты во время учебы сильно шумят. Однако шумный класс ей понравился больше. Кроме того, в США продолжительность учебного времени короче, чем в Японии.
Японцы заметили, что в американских высших школах необходимо ходить по всему кампусу, чтобы попасть на занятия, тогда как Япония образование предлагает получить в одном месте. Кроме того, у японских студентов одногруппники в течение учебного дня не меняются.
Один из дней японские учащиеся провели в Сиэтле, впервые посетив Starbucks (который многие назвали лучшим моментом поездки), Safeco Field и многие другие популярные места.
Две недели пролетели быстро, и японцы хотят снова приехать в гости. Хироки Ояма сказал, что ему не хватило времени, чтобы погрузиться в местную культуру. Ёсуке Кайдзу заявил: «Я хочу знать больше про Якиму и Вашингтон».
У японских студентов остался целый список того, что они хотели сделать, но не успели. Кахо Хасимото, Марин Судзуки и Ёсуке Кайдзу хотели бы попробовать побольше американской еды. Они были в восторге от больших порций, особенно когда дело доходило до стейка. Хироки Ояма хотел бы посетить другие штаты, особенно Калифорнию, и побывать в американском Диснейленде, так как в прошлом году провел летние каникулы в Токио и уже посетил японский парк развлечений.
В свою очередь американцы, участвующие в программе обмена, рассказали о своем желании выучить японский. Школа в Яматэ предоставит им возможность попрактиковаться в языке. Молодые люди хотят глубже погрузиться в местную культуру и изучить японский язык, курс которого будет длиться две недели. Желание выучить японский язык стало целью многих студентов Якимы, которые в будущем очень хотят отправиться на обучение в языковой школе в Японии.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
11 марта 2017, 18:50В Японии будет создана парламентская группа по языковому образованию иностранцев
8 ноября текущего года должна быть создана двухпартийная парламентская группа по вопросам языкового образования иностранцев в Японии. По мнению властей, работа упомянутой группы должна позитивно повлиять на количество желающих пройти обучение в языковой школе в Японии, а также будет способствовать росту экономики за счет увеличения числа иностранных работников.
Правящая либерально-демократическая партия Японии во главе с Такэо Кавамура, который ранее занимал пост министра образования, возглавит работу группы. Сегодня власти продолжают работу над увеличением числа иностранных работников, которые занимают разнообразные должности в самых разных отраслях экономики. Так в 2015-м году количество иностранцев, проживающих в Японии, составило 2,23 миллиона человек. Это максимальное количество за весь период ведения соответствующих наблюдений с 1959-го года.
Одним из приоритетных направлений работы парламентской группы будет увеличение числа преподавателей японского языка, которые должны помочь выучить японский язык во время обучения в языковой школе в Японии иностранцев, приезжающих на работу в Японию. Также группа должна разработать специальный законодательный акт, регулирующий правовые основы преподавания японского языка.
Масахару Накагава, который также ранее занимал должность японского министра образования, должен стать заместителем руководителя парламентской языковой группы. Он искренне верит, что новая парламентская инициатива сможет принести плоды уже в скором будущем. По материалам газет.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
5 марта 2017, 16:38Настоящая жизнь Японии или что привлекает итальянских лингвистов в Японию?
Возможно, в детстве вы мечтали встретиться с покемонами или просто хотели работать в этой удивительной стране, но, как ни странно, многие иностранцы не склонны к тому, чтобы жить в Японии. Так почему же все больше людей выбирают Японию в качестве своего нового, пусть даже и временного, дома? На этот раз о жизни в Токио мы поговорим с итальянкой Изабеллой Дионисио, которая работает координатором работы переводчиков японской компании.
Что привело вас в Японию?
Сколько себя помню, у меня всегда был особый интерес к иностранным языкам. Именно поэтому, когда пришло время поступления в университет, я ни капельки не сомневалась, что хочу изучать языки, возможно даже те, на которых люди говорили раньше, к примеру, латынь или древнегреческий язык. Под влиянием американских молодежных сериалов мне хотелось жить вдали от дома, в студенческом общежитии. Но с идеей поступления в какой-нибудь престижный университет мирового уровня пришлось тут же распрощаться. Вместо этого у меня оставалась лишь перспектива поступления в Венецианский университет на факультет азиатских языков и культуры. Во-первых, это учебное заведение достаточно престижно и известно, а во-вторых, находится не так далеко от моего родного дома, что вполне устраивало моих родителей.
Сейчас я даже не помню, как я посвятила своих родителей в то, что не имею желания обучаться в Венеции и планирую поехать на обучение в Японии. Языковая школа или университет этой страны вполне соответствовал моим интересам. Прежде всего это связано с тем, что японский язык был для меня чрезвычайно интересен. Кроме того, я могла реализовать свое желание проживать в студенческом общежитии!
В то время я очень хотела учиться, меня переполняло безграничное желание познавать новое. Вопрос о том, сколько нужно средств, чтобы поехать в школу японского языка в Японии, меня, конечно же, мало интересовал. Несмотря на столь тривиальные причины, которые послужили причиной моего выбора, я всеми силами старалась поехать на обучение в языковой школе. И чем больше я интересовалась японским языком, тем интереснее он становился для меня. Мне хотелось знать все больше и больше. Такое стремление стало причиной моего участия в программе по обмену студентами в 2002-м, а потом и в 2005-м году. Причем, в последний раз я стала стипендиатом японского правительства.
Чем вы сейчас занимаетесь в Токио?
В данный момент я работаю координатором проекта переводов в японской компании. Обычно, когда я говорю, что работаю в сфере перевода, все думают, что я являюсь переводчиком, но моя нынешняя должность в большей степени предполагает руководство работой переводчиков, многим из которых помогли выучить японский язык языковые школы в Японии. Сейчас я руковожу несколькими языковыми проектами. В процессе работы мне удается развивать и углублять не только языковые и культурные знания, но и узнавать много нового о различных отраслях промышленности, новейших продуктах и экономических тенденциях. Другой аспект моей работы предполагает достаточно широкие познания в современной лингвистике. Никогда не знаешь, на какой вопрос придется отвечать завтра. К примеру, мне приходится рассказывать о том, какой шрифт наиболее типичен при наборе арабских текстов, будет ли совместима с тайским языком та или иная программа, выпущенная нашей компанией, и многое другое.
Как проходит ваш обычный рабочий день?
Как правило, я загружена весь день. В редких случаях мне удается полюбоваться природой или просто порадоваться солнышку. Но я не жалуюсь, ведь все понимают, что в случае работы в крупной компании у них практически не будет свободного времени.
В основном мой рабочий день проходит в офисе, поэтому с сожалением вынуждена констатировать, что моя работа довольно скучна, но это вовсе не означает, что я жалею о своем решении пройти обучение в языковой школе в Японии. Обыденность будних дней мне удается скрасить в выходные. В эти дни я чаще всего гуляю с друзьями и стараюсь сделать то, что мне недоступно в рабочие дни. Например, я обожаю ходить на танцы, также не отказываю себе в посещении выставок или достопримечательностей. Весной, с началом цветения сакуры, часто хожу в парки, чтобы полюбоваться красотой этой цветочной феерии, увидеть которую мечтают тысячи людей, заказывающие туры на сакуру.
Многие считают Японию весьма странной и необычной страной, согласны ли вы с таким утверждением?
Ну, конечно, Япония – это довольно странное место, но чаще всего это впечатление появляется у тех, кто приезжает сюда впервые. К одной из странностей, которые удивляют иностранцев, можно отнести туалеты с унитазами с подогревом, на которых расположено множество непонятных кнопок. Ну а огромное количество различной странной еды – это вообще главная особенность В общем, если вы находитесь в Японии, то чудеса окружают вас повсюду!
Но больше всего меня не перестает удивлять, что многие японцы до сих пор забывают о своей культуре «ваби-саби», как только оказываются рядом с иностранцем, и считают себя вправе задать практически любой вопрос. Например, они могут спросить не только о вашем возрасте, но и о любимом цвете нижнего белья! Припоминаю, как когда-то ко мне в поезде подошел парень и спросил, хочу ли я стать его подругой. Не сомневаюсь, что он прекрасный человек, но я решила вежливо отклонить его неожиданное предложение.
Есть ли у вас любимые места в Японии?
Мне очень нравится аллея Ёкотё. Всего лишь несколько шагов от главной улицы Токио приведут вас в совершенно другой мир. Это можно сравнивать с существованием бок о бок нескольких параллельных вселенных. Всё на Ёкотё имеет свой собственный уникальный стиль. Крошечные магазинчики, выстроившиеся в ряд, напоминают картинку из какой-то романтической сказки. Мне действительно нравится здесь бывать. Радует также и то, что в здешних магазинчиках намного меньше людей, чем на других улицах Токио. Наконец, здесь вы можете без особого труда заговорить с человеком, сидящим на одной из лавочек. Мне, например, неоднократно везло послушать от таких людей множество смешных историй, которые поднимали настроение и заряжали бодростью.
Какой источник информации вы используете, чтобы держать руку на пульсе японской жизни?
После того, как я приехала на обучение в языковой школе в Японии, прошло много лет, и я досконально выучила японский язык. Поэтому привыкла пользоваться только источниками на японском. В основном я пользуюсь интернетом, но также покупаю газеты и журналы.
Хочу обратить внимание, что японские средства массовой информации в основном акцентированы на местных событиях. Создается ощущение отдаленности от проблем глобальных. Из-за этого я часто читаю иностранные информационные ресурсы, чтобы быть в курсе мировых событий.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
19 февраля 2017, 16:56Высшее образование в Японии становится более доступным
На сегодняшний день количество молодых людей, желающих получить высшее образование или пройти обучение в языковой школе в Японии, постоянно растет. Но, к сожалению, далеко не все из них имеют достаточные финансовые возможности для обучения. В связи с этим правительство страны решило запустить программу помощи студентам, испытывающим финансовые трудности.
Программа предполагает начисление государственной стипендии и увеличение количества ВУЗов, доступных для необеспеченных студентов. Несмотря на то, что объем программы невелик, это является большим прогрессом для Японии, так как до сих пор правительство выдавало лишь кредиты на обучение.
Не так давно служба премьер-министра СиндзёАбэ представила законопроект о стипендиальной программе. Ожидается, что он будет рассмотрен в ближайшее время, и уже с с апреля новая программа вступит в силу, поэтому обучение в Японии, стоимость которого была непосильной для незащищенных слоев населения, станет доступной.
Рассмотрим наиболее популярные вопросы, касающиеся начисления государственной стипендии. Итак:
Кто же может подать заявку на получение стипендии?
Под действие программы попадают молодые люди из бедных семей. Это малообеспеченные семьи, которые получают социальные льготы или освобождены от налога на проживание.
Размер стипендии, которая ежемесячно предоставляется Японской организацией JASSO (Japan Student Services Organization), напрямую зависит от типа учебного заведения и места проживания студента. Если абитуриент выбирает для обучения государственный университет, но будет проживать при этом дома, он сможет получить около 20,000 йен. Если же учебное заведение находится далеко от дома и не является государственным, ежемесячная плата может составлять до 40,000 йен. Для детей, которые лишены родительской опеки, предусмотрено также дополнительное финансирование в размере 240,000 йен. Эти средства предназначены для покрытия вступительного взноса при зачислении на обучение. По словам представителей министерства, размера стипендии должно хватить для полноценного обучения. Однако речь не идет о языковых курсах в Японии, стоимость которых формируется совершенно по иной схеме.
Министерство образования озвучивает цифру в 1,5 млрд йен, которые будут потрачены в этом году на обучение студентов из малообеспеченных семей. К 2021-му году расходы увеличатся до 20 млрд йен.
С начала 2017-го года правительство намеревается обеспечить помощью около 2,800 нуждающихся студентов. Прежде всего это молодежь, проживающая в детских социальных учреждениях, и студенты из бедных семей, которые учатся вдали от родителей. В следующем финансовом году JASSO планирует увеличить количество стипендиатов до 20,000 человек. В целом говоря, словосочетание «Япония – дешево» становится реальностью.
Сколько студентов нуждается в помощи и будет ли выделенная сумма достаточной?
Правительство считает, что количество молодых людей, которые желают пройти обучение в Японии, составляет около 60,000 человек. При таких подсчетах лишь треть малообеспеченных студентов может рассчитывать на государственную помощь при поступлении в ВУЗ.
Кроме того, сумма финансовой поддержки не перекроет даже стоимости обучения в государственном учреждении за один год. Это означает, что помощь будет частичной, и студентам все равно придется брать кредит, чтобы полностью оплатить учебу.
Профессор Хирокадзю Оти из университета Тюкё в Нагое высказывает мысль, что программа, несомненно, является большим прогрессом. При этом он подчеркивает, что размеры государственной помощи необходимо увеличить в разы, чтобы обеспечить всех нуждающихся.
Каковы критерии отбора студентов?
Выдвигать кандидатов на получение стипендии будет руководство общеобразовательной школы, которую закончил молодой человек. Рекомендовать как минимум одного абитуриента имеет возможность каждая школа. Количество претендентов зависит от того, сколько необеспеченных учеников присутствует в школе. Это будут дети, которые имеют высокие показатели успеваемости или особые успехи в той или иной области.
Эксперты считают, что это не совсем справедливо, так как у детей из бедных семей зачастую не хватает времени на полноценное обучение. В связи с нехваткой денег такие ученики вынужденны работать и могут не посещать занятия в полном объеме, что скажется на успеваемости.
Можно ли пользоваться другими видами стипендии?
Наравне с государственной помощью другие виды стипендий также доступны японским студентам. Многие бизнесмены и представители общественных организаций предлагают собственные стипендиальные программы: например, компания «Mitsubishi UFJ Trust and Banking Corp». Эта организация обеспечивает студентам стипендии в размере 35,000 йен в месяц. При этом в государственных ВУЗах существует освобождение от платы для студентов из малоимущих семей с высокой успеваемостью.
Каковы причины увеличения количества студентов, нуждающихся в помощи?
По данным организации JASSO, количество студентов, которые нуждаются в кредите на обучение, возросло за два года практически вдвое. При этом увеличилось и количество должников по кредитным договорам, которые не вносили оплату более трех месяцев. Причина такого явления лежит в неэффективной экономике страны, которая не позволяет родителям обеспечивать обучение своих детей. Постоянный рост цен на обучение в ВУЗах также способствует понижению финансовых возможностей студентов.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
30 января 2017, 11:13Самураи и компьютерные игры как одна из причин приезда на обучение в языковую школу Японии
Мария и Андрей в марте приехали на обучение в языковую школу в Японии, чтобы досконально выучить японский язык непосредственно в языковой среде. Сейчас они проходят обучение в языковой школе «Toyo language school», расположенной в Токио.
Мария и Андрей приехали в столицу Японии, Токио, на языковые курсы, стоимость которых зависит от продолжительности. Интерес Андрея к японскому языку и японской культуре возник в юношестве, когда он играл в японские игры. Позже он начал изучение японского языка и истории Японии в университете в России, но этих знаний для него было недостаточно, поэтому он всерьез начал задумываться о том, сколько нужно денег, чтобы поехать в школу японского языка в Японии и выучить японский язык именно там.
Что касается Марии, то она безумно интересовалась японскими самураями, кроме того, более десяти лет изучала каратэ в России. Позже ей стала интересна поп-культура Японии и мода. Именно это и стало причиной того, что Мария решила приехать на обучение в языковую школу в Японии. И Мария и Андрей увлекаются косплеем персонажей из популярной игры «Final Fantasy».
«За несколько недель до приезда на обучение в языковой школе я и моя семья были всерьез обеспокоены информацией, распространенной средствами массовой информации о том, что вода в Токио, якобы, полностью заражена в результате сильного землетрясения, произошедшего в восточной части Японии. Но моя знакомая из Японии сообщила, что это все выдумки. Эта новость меня сильно обрадовала, поэтому я без каких-либо опасений отправился изучать японский язык», - рассказывает Андрей.
Мария и Андрей проходят обучение в языковой школе в Японии ежедневно с 9 утра до 13 часов дня. По мнению Андрея, его сильная сторона – это знание кандзи, но ему приходится тратить очень много времени на изучение правил построения предложений. Помимо того, что молодые люди изучают японский язык в языковой школе, они много общаются с друзьями, носителями языка, читают японские газеты и смотрят японские сериалы.
По выходным Мария часто ездит в Харадзюку и Сибуя. «В Японии очень много людей, которые увлекаются модой. Мне безумно нравится, что здесь люди абсолютно спокойно относятся к окрашиванию волос в разные цвета», - с улыбкой рассказывает Мария. Также девушка рассказала, что она часто готовит блюда японской и европейской кухни. Студенты очень любят карри, рис, соба, омураису (омлет с рисом) и ояко-дон (куриное яйцо с рисом).
А вот Андрей рассказал, что он по выходным часто ездит в Акихабару. Он также поведал, что после обучения в языковой школе в Японии очень хочет стать разработчиком японских игр. Ну а Мария, конечно же, хочет работать в Японии в сфере моды.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
19 января 2017, 11:55Сплоченная семья – важнейшее условие для достижения цели
Семидесятилетняя Кэйко проживает в Минато (Токио) с 1994-го года. Здесь расположились более восьмидесяти различных посольств. Согласно последним данным, из 200,000 жителей, которые населяют Минато, 10% составляют иностранцы, некоторые из них изначально приехали на обучение в языковой школе в Японии.
Кэйко занимается поддержкой иностранных студентов из стран Восточной Азии. Те ласково называют ее «мамой» – и вполне оправданно. Ведь женщина не только помогает тем, кто приехал на обучение в языковой школе в Японии, в вопросах обучения, подборе учебного заведения или поиске жилья, но и поддерживает студентов после окончания вузов.
Однако в жизни и профессиональной деятельности Кэйко были и сложные периоды. Прежде всего речь идет о сокрушительном землетрясении, произошедшем в восточной части Японии 11 марта 2011-го года. Ее сердце в то время переполняли переживание и боль за студентов, которые из-за природной катастрофы были вынуждены бросить обучение в Японии в языковой школе и отправиться домой. Некоторым из них пришлось уехать за несколько дней до выпускных экзаменов, поэтому Кэйко была еще больше расстроена из-за того, что ничего не может сделать в этой ситуации.
Но в тот сложный и тяжелый период произошло и кое-что приятное – Кэйко познакомилась со студенткой из Ганы по имени Афиа Ампонса. Эта энергичная, сильная женщина встретилась Кэйко в городской остеопатической клинике.
В приемном отделении клиники маленькими неуверенными шагами шел ребенок. Малышка была увлечена изучением больничного помещения. На вопрос Кэйко «Девочка, как тебя зовут?» малышка прекрасным доверчивым взглядом посмотрела на другую женщину, которая ответила: «Это Ёси».
Грустная атмосфера клиники, в которой проходила лечение мама девочки, несколько преобразилась. Кэйко очень удивилась, что малышка, вместо того чтобы плакать, тихо играла в уголку комнаты.
После этого Кэйко часто встречала малышку и ее маму на автобусной остановке, а также в городе. Они стали дружить.
В 2006-м году, тогда еще двадцатишестилетняя Афиа, бросила обучение в университете у себя на родине и отравилась на обучение в языковой школе в Японии. В первый год обучения девушка изучала японский язык, а также профильные предметы в Токийском университете. После она продолжила обучение в Японии в Медицинском университете Тиба.
В 2011-м году Афиа успешно сдала национальный экзамен по сестринскому делу. Уже в 2013-м году она устроилась в Национальный центр глобального здравоохранения и медицины.
Несмотря на то, что Афиа много времени тратила на обучение в Японии, за время обучения она успела выйти замуж, родить ребенка и, к сожалению, развестись. Кэйко была восхищена этой женщиной, а точнее ее силой воли и стремлению к совершенству, она была готова снять перед ней шляпу. Она очень сильно привязалась к этой женщине, которая всегда достигала поставленной цели.
В течение следующих пяти-шести лет Афиа будет совершенствовать свои профессиональные навыки, а также пройдет обучение в языковой школе в Японии по курсу углубленного изучения японского языка. После этого Афиа вернется на родину, чтобы применить все свои знания, которые она получила, пройдя обучение в Японии.
В самом сердце японской столицы расположился район Минато. В результате интенсивной застройки Токио, особенно его центральных районов, он значительно увеличился за последние десять лет. Пропорционально активному строительству росло и население района, в том числе и количество иностранных студентов, которые приезжают на обучение в языковой школе в Японии. В связи с этим последние семь-восемь лет Кейко занимается активной поддержкой тех семей, которые в этом нуждаются. Если поддержка иностранных студентов, приезжающих на обучение в языковой школе в Японии, является формой дипломатии для Кэйко, то помощь японским семьям – это одна из форм благотворительности.
Немногие понимают, что даже те женщины, которые добились чрезвычайных высот, могут прекрасно реализовывать себя как хранительницы домашнего очага. Правда, для этого деловым женщинам порой необходима поддержка. Кроме того в поддержке часто нуждаются те женщины, которые вышли замуж, родили ребенка и хотят вернуться к привычному ритму жизни.
Работа Кэйко по поддержке японских семей, особенно женщин, играет в ее жизни важную роль, но еще более важна эта работа для самих женщин. Разве это не печально – ежедневно отказывать себе в чем-то, к примеру, в модных вещах или в привычных для себя увлечениях? Временами психологическое напряжение из-за упомянутых причин выливается в жестокое обращение с детьми. Именно поэтому Кэйко с распростертыми объятиями принимает родителей, которые обращаются к ней за помощью.
Рассмотрим типичный пример, связанный с жизнью домохозяйки. Мама после прохождения обучения в Японии (языковая школа, а потом колледж) стала работать медсестрой в крупной больнице. Отец занял руководящую должность. У них есть маленький сын, которому вскоре исполнится четыре года, и дочь, которая проходит обучение в Японии в начальной школе. Оба родителя очень переживают за свою семью, поэтому всегда стараются забрать детей со школы, проводить с ними максимально больше времени, но не всегда это у них удается. Кэйко в таких случаях помогает семьям: в основном речь идет об обучении навыкам тайм-менеджмента, чтобы большую часть времени родители могли проводить с семьей без урона своей профессиональной деятельности.
Однажды был случай, когда группа детей, направляющаяся в школу, закричала: «Там бабуля!». Кэйко, которая проходила мимо, тепло поприветствовала их в ответ. Эта женщина отдает свою заботу многим детям. Когда-то у нее спросили: «Чья вы бабушка?», на что она ответила: «Я бабушка всех!»
Действительно, работу Кэйко трудно переоценить. Общество должно стать одной большой и сплоченной семьей. Это очень важно для всех. Поддержка этой удивительной женщины помогла сотням японцев, а также тем, кто приезжает на обучение в языковой школе в Японии и изучает японский язык.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
9 января 2017, 13:57Обожаю свою работу, которая позволяет много говорить на японском языке!
«Когда я научилась красиво и вежливо говорить на японском языке, клиенты начали обязательно покупать что-то еще. Это не может меня не радовать. Ведь я понимаю, что мое обучение в языковой школе в Японии прошло не зря. Я научилась красиво и правильно говорить на японском языке. К тому же моя заработная плата существенно выросла после того, как я окончила обучение», – рассказала Рухшона Эшпулатова.
Рухшона приехала в Японию из Узбекистана, страны, расположенной в Центральной Азии. Еще в раннем детстве она случайно встретилась с туристами из Японии, для которых, естественно, родным был японский язык. Более тесно с японским языком девушка познакомилась во время обучения в Самаркандском колледже туризма. «В моем родном Самарканде есть много туристических достопримечательностей. Поэтому я захотела выучить японский язык, чтобы работать гидом для туристов из Японии», – рассказывает Рухшона Эшпулатова.
Именно с того времени девушка начала интересоваться, сколько нужно средств, чтобы поехать в школу японского языка в Японии. Из-за финансовых проблем сделать это сразу не удалось. Рухшона поступила в Самаркандский государственный институт иностранных языков, в котором на тот момент не было кафедры японоведения. Молодая студентка начала учебу на факультете английского языка, а после его окончания стала работать экскурсоводом, но желание поехать на обучение в Японию не отпускало ее. Поэтому ее брат, живший в то время в США, помог Рухшоне осуществить мечту. «Я долгое время искала различные языковые школы в Японии в интернете. Мне очень хотелось выучить японский язык. Я остановила свой выбор на школе Интеркультура, расположенной в Токио в районе Акихабара. Это учебное заведение стало правильным выбором. Преподаватели языковой школы были очень приветливыми и доброжелательными. Они знакомили студентов с основами общения на японском языке, который используется в повседневной жизни. Их методы оказались очень действенными», – говорит Рухшона.
Языковые курсы в Японии, стоимость которых для студента из небогатой страны достаточно высока, не стали помехой для того, чтобы организовать себе дополнительный заработок. В будние Рухшона изучала японский язык в школе с 09:30 до 13:30, а после занятий работала в ресторане до 11 часов вечера. «Я работала в будние дни и по выходным, поэтому у меня практически не было свободного времени. Но главный плюс заключался в том, что я могла использовать на практике все новые фразы и выражения, которые проходила на занятиях в языковой школе сразу в тот же день. Когда мне были непонятны некоторые слова, я без стеснения спрашивала их значение у своих коллег», – с радостью говорит Рухшона.
Рухшона Эшпулатова также рассказала, что выросла среди таджиков, узбеков и русских, но кроме того в институте она выучила английский. Несмотря на это, изучить японский язык в Японии ей было проще благодаря узбекскому языку из-за того, что в японском и узбекском похожий порядок слов. «Не скрою, у меня всегда присутствовало волнение во время разговоров на иностранном. Еще когда я работала гидом и проводила экскурсии на английском, я всегда обращала внимание на туристов и то, правильно ли они меня понимают. Этот опыт помог мне и при разговоре на японском языке», – говорит девушка.
Закончив обучение в языковой школе в Японии, Рухшона Эшпулатова использует в своей речи японский язык, а также русский и английский. «Мне часто приходится объяснять клиентам из России значение тех или иных символов кандзи, но это вовсе не в тягость, делаю я это с удовольствием, – радуется Рухшона. – Я обожаю свою работу, так как она дает мне возможность говорить на японском языке, а общение с людьми – это главное для развития навыков устной речи».
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
8 января 2017, 18:54Япония готова преодолеть языковые и культурные барьеры ко времени проведения Олимпийских игр 2020 года в Токио
С целью привлечения к 2020-му году, то есть ко времени проведения в Токио Олимпийских и Паралимпийских игр, 40 млн туристов японские власти намерены сделать всё для преодоления языкового и культурного барьера уже в течение ближайших трех лет.
На фоне растущего стремления к привлечению иностранных гостей, с присущим японцам духом гостеприимства, сотни японских студентов готовятся к оказанию языковой поддержки. Они смогут работать в качестве переводчиков и гидов во время проведения международных спортивных соревнований.
Кроме того, правительство может принять решение о замене некоторых знаков, указателей и пиктограмм, используемых на государственном уровне для приведения их в соответствие международным стандартам. Но такая инициатива властей нашла поддержку не у всех японцев. Некоторые выражают свое негативное отношение к подобной идее, предлагая оставить все знаки такими, как они есть.
По данным Токийского олимпийского организационного комитета, во время проведения Олимпийских игр в Лондоне для работы в качестве переводчиков и гидов было привлечено 78 тысяч волонтеров, а для проведения Олимпиады в Рио в 2016-м годом понадобилось 90 тысяч волонтеров.
Согласно официальным данным Олимпийского комитета, несмотря на то, что Олимпийские игры предоставят молодежи немало возможностей, сейчас еще рано говорить о большом количестве желающих выучить японский язык и в дальнейшем пройти специальную подготовку для работы в период олимпиады.
«Олимпиада, безусловно, станет выдающимся событием для студентов, которые смогут сделать свой посильный взнос в проведение спортивных соревнований международного уровня», – сказал Такуми Окадо, представитель Образовательного фонда Сано (Sano Educational Foundation), который сотрудничает с Университетом международных исследований Канда. Именно этот университет будет готовить студентов к волонтерской работе во время предстоящей олимпиады. Ведь мало знать японский или другой иностранный язык – необходимо иметь специальную подготовку для работы во время международных спортивных соревнований.
Занятия в Университете Канда начнутся с лета 2018 года. Те, кто станет участником волонтерской программы для работы во время Токийских олимпийских игр, должны иметь не только языковые, но и спортивные навыки. Семь языковых школ, а именно: Университет Кансай Гаидаи (Kansai Gaidai University), Университет международных исследований Канда (Kanda University of International Studies), Киотский университет иностранных исследований (Kyoto University of Foreign Studies), Городской университет иностранных исследований Кобе (Kobe City University of Foreign Studies), Токийский университет иностранных исследований (Tokyo University of Foreign Studies), Университет иностранных исследований Нагасаки (Nagasaki University of Foreign Studies) и Университет иностранных исследований Нагойя (Nagoya University of Foreign Studies) объединили свои усилия, чтобы два раза в год проводить обучение по специальной программе подготовки студентов для работы во время олимпиады в Токио в 2020-м году.
Господин Окада, который возглавляет объединение из упомянутых семи языковых школ в Японии, заявляет, что число японских студентов, которые изъявили желание пройти специальное обучение для волонтерской работы во время олимпийских игр, превзошло все ожидания. В обучении, которое прошло в сентябре прошлого года, приняли участие около 400 студентов. Специальная четырехдневная программа обучения делает основной акцент на языковой подготовке для улучшения навыков перевода у японских студентов, а также у иностранцев, которые приехали на обучение в языковой школе. Занятия доступны на пяти языках: английском, китайском, корейском, испанском и португальском. При этом преподавание во время обучения, которое начнется с лета 2018-го года, будет проводиться настоящими профессионалами в области спорта, такими как Су Накасонэ. Он много лет проработал переводчиком телеканала «CNN World Sports», а также работал переводчиком у Бобби Валентайна, бывшего руководителя бейсбольной команды «Chiba Lotte Marines».
Ну а среди преподавателей языковых дисциплин самым выдающимся является профессор Университета София и исполнительный директор Японской международной игровой ассоциации Фумио Мороока. Он будет преподавать студентам основы перевода в области спорта. А вот Коити Ватанабэ, который был персональным врачом японской спортивной команды по плаванию на олимпиаде в Лондоне, будет читать лекции о важности борьбы с допингом.
Стоит отметить, что в программу курса войдут лекции, посвященные японской и зарубежной культуре, а также уроки, посвященные навыкам японского гостеприимства.
«Обычаи и нравы разных стран очень отличаются друг от друга в зависимости от религии и культуры соответствующей страны. Именно поэтому студентам важно проявлять дружелюбие и понимать гостей, которые приедут в Японию», – сказал Окадо.
Большинство студентов уверены, что опыт, который они приобретут во время Токийской олимпиады в 2020-м году, поможет им в дальнейшем становлении карьеры, в том числе и в области спорта, а также в сфере организации спортивно-массовых мероприятий. Меж тем студенты медицинских специальностей также смогут обеспечить языковую и медицинскую поддержку во время проведения олимпийских игр.
Ами Судзуки, двадцатидвухлетний студент-медик Университета Нихон, рассказал, что в связи с проведением в Токио олимпийских игр многие студенты медицинских высших учебных заведений изъявили желание принять участие в волонтерской работе по языковой поддержке олимпиады. С этой целью уже созданы волонтерские организации медиков. «Большинство из нас изучали основы сердечно-легочной реанимации на первом курсе университета. Имея навыки владения английским языком, мы сможем оказать более квалифицированную помощь, нежели те врачи, которые прошли специальное обучение в Японии, но не владеют английским», – рассказал Ами Судзуки. Он также отметил, что предоставление медицинской помощи неяпонским пациентам, а также тем, кому японский язык непонятен, очень интересно для многих студентов-медиков, владеющих английским. «После нескольких лет проживания и учебы в Швейцарии мне казалось, что оказывать помощь иностранцам намного сложнее из-за языкового барьера. Сейчас я хочу доказать, что это не так», – рассказал Судзуки.
В данный момент сформирована группа под руководством профессора Международного университета здоровья Такаюки Осими, в состав которой вошло 329 студентов из 61 университета. Они прошли специальный курс медицинского английского языка. Кроме того, под эгидой Японского института глобального здравоохранения ежемесячно проводятся заседания, призванные улучшить навыки общения с иностранными пациентами. «Обучение в Японии в медицинском университете для меня всегда ассоциировалось с нехваткой преподавания английского языка. Именно из-за этого большинство студентов присоединилось к нашей группе», – сказал Судзуки.
В программу обучения студентов-медиков входят такие предметы, как «Описание медицинских осмотров на английском языке», «Перевод названий клинических отделений» и «Доступ к медицинской помощи в Японии». Студенты отмечают высокий профессионализм преподавательского состава: к примеру, когда изучалась тема «Принципы исламской медицины и этики», в лекциях принимали участие малазийские врачи. Судзуки также рассказал, что многие студенты, которые в настоящее время обучаются на младших курсах, тоже хотят внести свою лепту в помощь по организации и проведении олимпиады в Токио в 2020-м году. Но, к сожалению, они еще недостаточно подготовлены. Однако поучаствовать в волонтерской работе они смогут, пройдя специальное обучение на специальных курсах для работы в качестве переводчиков или гидов.
Тем временем Япония всерьез намерена воспользоваться наследством Токийских олимпийских игр 1964-го года в виде специальных пиктограмм-вывесок, к примеру, таких как обозначение ванной комнаты в виде мужчины в голубом и женщины в красном, бегущего человека на зеленом фоне для обозначения эвакуационного выхода и сигареты с поднимающимся дымом для обозначения места для курения. Такие знаки впервые были использованы во время проведения Токийской олимпиады в 1964-м году. Оригинальные японские пиктограммы были созданы группой дизайнеров под общим руководством влиятельного критика-искусствоведа Масару Кацуми.
Согласно данным Министерства юстиции Японии, в 1964-м году в страну приехало около 140,000 иностранных гостей. «В международном мероприятии такого уровня, как олимпийские игры, на которые приезжают люди со всего земного шара, визуальный язык играет важнейшую роль», – сказал Кацуми, подчеркивая особое значение пиктограмм.
В рамках программы подготовки к предстоящей олимпиаде Министр промышленности Японии Хиросигэ Сэко сформировал комитет для внесения поправок в действующие промышленные стандарты Японии (JIS) по изготовлению пиктограмм, которые должны отвечать современным требованиям. Упомянутый комитет сформирован также с целью рассмотрения вопроса о целесообразности изменения действующих пиктограмм. По мнению официальных властей, пиктограммы в первую очередь должны быть понятными для иностранных гостей.
Министр также сообщил, что изменения могут также коснуться пиктограмм, обозначающих зоны доступа Wi-Fi, молитвенных комнат и банкоматов, обслуживающих международные банковские карты. Правительство рассматривает также замену некоторых пиктограмм согласно требованиям Международной организации стандартизации (ISO). Обновленные пиктограммы должны быть более понятными для иностранных гостей.
Примечательно, что споры вызвали потенциальные изменения пиктограмм-указателей, относящихся к горячим источникам и онсэнам, пользующимися огромной популярностью как среди туристов, так и среди самих японцев. По заявлению представителя японского правительства, уже в конце января должно состояться заседание комитета по этому вопросу. Окончательное решение будет принято в марте текущего года. При этом все изменения не будут иметь обязательной юридической силы. Они будут носить лишь рекомендательный характер.
Заметим, что в настоящее время знак онсэна представляет собой круг с тремя линиями в виде пара, исходящего из него. В то же время аналогичный знак по международным стандартам предполагает изображение круга, в котором купаются трое людей.
По мнению дизайнера Ацуки Кикуты, возглавляющего комитет по художественной разработке указателей и пиктограмм для Музея префектуры Аомори, нет никакой необходимости изменять логотип-указатель онсэна.
Таким образом, предстоящая олимпиада привнесет немало нового и полезного, но главное – она станет уникальной возможностью для японских и иностранных студентов существенно обогатить свои знания, которые помогут в дальнейшем их профессиональному росту.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
5 января 2017, 11:46Интерес к языку – главное условие быстрого овладения им
Пётр Неверов всерьёз задумался о том, чтобы выучить японский язык, несколько лет назад. Обучение в языковой школе в Японии у него заняло десять месяцев. Приехав из России в 2012 году, двадцатитрёхлетний Пётр начал обучение в Японии. Языковая школа, которую он выбрал, называется «Интеркультура» (Intercultural Institute of Japan). Языковые курсы в Японии, стоимость которых не сильно отличается от цены на аналогичное обучение в его стране, намного эффективнее и интереснее – именно это и стало причиной, по которой молодой человек решил выучить японский язык в Японии.
Изначально интерес к японскому языку у Петра пробудила манга. «В России продаётся манга, переведенная на русский язык. В двадцать лет мне в руки случайно попался томик комиксов, и я зачитался. С того времени я и стал мечтать о поездке в Японию», – рассказывает Пётр.
Мать Петра пыталась отговорить сына ехать на обучение в языковой школе в Японии из-за произошедшей катастрофы на атомной электростанции, но он смог успокоить мать, объяснив, что сейчас в этой стране вполне безопасно. Работая с семнадцати лет, Петр смог накопить 2,5 млн йен. Несмотря на то, что в настоящее время молодой человек не трудоустроен, он получает ежемесячную стипендию в размере 48,000 йен от Японского стипендиального фонда. При этом ему, конечно, необходимо дополнительно тратить деньги на жильё. Пётр проживает в комнате общежития, владельцем которого является языковая школа в Японии, ведь стоимость обучения не включает проживание. «Ежемесячно мне необходимо порядка 120,000 йен, – говорит он. – Из этой суммы 60,000 составляет арендная плата. Примерно такую же сумму я трачу на отдых и питание. Не скрою, я люблю вкусно покушать, поэтому и сумма получается довольно приличной». Пётр признается, что недавно у него появилась любимая девушка в Японии, которая с удовольствием готовит ему еду японской кухни, а он, в свою очередь, балует свою любимую блюдами русской кухни.
Пётр проходит обучение в языковой школе в Японии в Токио, там же и проживает. «В столице мне очень нравятся такие места, как Уэно, Сибуя и Акихабара. Также я люблю Минато-Мираи в Йокогаме. А вообще в Японии везде хорошо. Часто я посещаю достопримечательности в Мацумото (префектура Нагано) и Атагаве (префектура Сидзуока)», – рассказал Пётр.
Петру Неверову безумно нравится обучение в Японии, языковая школа и все, что с ней связано. Но есть кое-что, что не может не огорчать. Дело в том, что большинство японских блюд содержит морепродукты, а у него на них аллергия. Поэтому приходится ограничивать себя в употреблении японских блюд. Пётр также рассказал, что до того, как приехать в Японию, он не был хорошо знаком с местными обычаями. Вот почему у него вызвал немалое удивление процесс поедания рамэна, когда японцы любят его прихлёбывать. Ещё со студентом произошла неприятность, связанная с тем, что его оштрафовали на курорте с горячим источником за нарушение одного из правил поведения пребывания в заповедной зоне.
Но как Петру удалось выучить японский язык за столь короткий промежуток времени – всего за десять месяцев? «Ежедневно я проводил на занятиях в школе по четыре часа. В последнее время все студенты в основном готовились к экзаменам. Поэтому дома я дополнительно трачу ещё час на учебу. Что касается кандзи, то в основном я освоил эту непростую часть японского языка с помощью чтения романов и манги. Мне очень нравятся произведения Осаму Тэдзука и Харуки Мураками. Если говорить об анимэ, то мне очень нравятся работы студии Гибли. Также я очень часто смотрю различные телевизионные шоу-программы. Не скрою, что выучить японский язык – не так уж и просто. Основные проблемы у меня были связаны с освоением грамматики, вежливыми интонациями, а также с частицами «は, が, を, に». Но главное, что помогло мне выучить японский язык в Японии – безграничная любовь и интерес к этому языку и к стране в целом, к ее культуре, обычаям и истории».
В будущем Пётр хочет обучиться веб-дизайну. Правда, он и сам не уверен, что теперь у него хватит на это времени.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
28 декабря 2016, 18:21Знание английского может помочь в разговоре с японцами
Многие английские слова плотно вошли в японский язык. Этот факт очень радует иностранных студентов, которые решили приехать на обучение в языковой школе в Японии. Например, японцы прекрасно понимают японские слова «head» (голова), «hair» (волосы), «eye» (глаз), «ear» (ухо), «neck» (шея), «hand» (рука) и «foot» (ступня). Количество иностранных слов (в основном английских), которые широко используются в разговорном японском языке, достигает порядка трех с половиной тысяч. Это говорит о том, что люди, в том числе и студенты, приехавшие на обучение в языковой школе в Японии, и владеющие английским языком, уже знают более трех тысяч слов на японском.
Разговорный японский язык состоит из 46 слогов и 58 производных слогов. Упомянутые слоги представлены в хирагане и катакане. Причем катакана в основном используется для иностранных слов.
Даже новички, которые только начали изучение японского языка в Японии, могут общаться с местными жителями с помощью катакана, используя английские слова. Но для этого, конечно же, нужно овладеть основами грамматики японского языка.
Вот несколько примеров, как английские выражения можно выразить с помощью катакана:
The lunch at that restaurant is best!
(лучше пойти на ланч в ресторан)
あのレストランのランチはベストです。
That movie was exciting!
(тот фильм был восхитителен):
あのムービーは、エキサイティングでした
Как вы заметили, зная грамматику, совсем несложно выразить свои мысли на японском языке. Однако необходимо понимать, в связи с тем, что кандзи используется в газетах, журналах, на различных вывесках, его изучение нельзя игнорировать и студенты, изучающие японский язык в языковой школе в Японии – не исключение. Кандзи – это настоящее испытание для тех, кто решил выучить японский язык.
В японском языке существует множество слов, которые абсолютно одинаково произносятся, но при этом имеют совершенно разные значения. К примеру, слово «kawa». Не зная хирагана трудно понять, что имеется в виду: «река» или «кожа», но, зная кандзи, вы их легко отличите.
Кроме того, если вы не знаете правильное написание кандзи можно использовать специальные компьютерные программы. Напечатав, например, слоги «ka» и «wa» электронный словарь предложит разные варианты кандзи для слова «кожа» и «река». Используя словарь можно без проблем подобрать необходимый символ кандзи.
Основным преимуществом кандзи является то, что вы можете отобразить на письме целые выражения с помощью лишь нескольких символов. Например, «New Year’s card» (новогодняя открытка) – 年賀状, «National holiday» (национальный праздник) – 祭日.
Пребывая в городе, можно увидеть множество разных вывесок, написанных с помощью хирагана, катакана или на английском языке, но не на кандзи. Сегодня вместо кандзи на вывесках и указателях все чаще используется катакана и слова на английском языке. Несколько десятилетий назад фотоаппарат называли «shashinki», компьютер «denshi-keisanki», тенис «teikyuu», а туалет «banjo». Сейчас же подобные слова используются крайне редко.
Японцы любят использовать английские слова, а с ростом числа японцев, изучающих английский язык, количество таких слов постоянно увеличивается и, скорее всего, этот рост будет продолжаться и в дальнейшем.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
26 декабря 2016, 19:21В список всемирного наследия ЮНЕСКО одновременно попали тридцать три японских фестиваля
Тридцать три традиционных фестиваля, которые проводятся в разных частях Японии, были внесены в список нематериального всемирного наследия ЮНЕСКО.
Фестивали, большинство из которых зародились еще в далекий период Эдо (1603–1868 гг.), проводятся в восемнадцати префектурах и имеют все черты японского парада, в которых задействуют произведения местных ремесленников из дерева и тканей. Фестивали важны не только для японцев, но и для студентов, которые приехали на обучение в языковой школе в Японии. Прежде всего это связано с тем, что студенты могут не просто пройти языковые курсы в Японии, но и прикоснуться к настоящей самобытной культуре страны.
Список праздников был официально утвержден на встрече межправительственного комитета при научно-культурной организации ООН в Эфиопии. Среди тридцати трех фестивалей свое почетное место занял парад Ямахоко в Киото и парад Хикияма, являющийся частью фестиваля Карацу Кунти в префектуре Сага.
Необходимо отметить, что традиции каждого из фестивалей бережно хранятся на протяжение многих поколений. В своем заявлении премьер-министр Японии Синдзё Абэ сказал: «Мы хотим не просто передать свои традиционные фестивали будущим поколениям, но сделать их интересными и привлекательными для мировой общественности».
Нескрываемую радость выразили и представители местных муниципалитетов, на территории которых проводятся соответствующие фестивали. «Меня переполняет чувство радости и гордости», – сказал, к примеру, глава префектуры Айти. Он также добавил, что в дальнейшем муниципалитет постарается сделать все, чтобы праздники стали еще более интересными. Префектура Айти может похвастаться тем, что в список всемирного нематериального наследия включено целых пять фестивалей, которые проводятся именно здесь.
А вот губернатор префектуры Кумамото в своем выступлении заверил, что включение фестивалей, проводящихся в префектуре, в список ЮНЕСКО станет неплохим стимулом для еще более активной работы по восстановлению префектуры после серии мощных землетрясений, которые произошли в 2011 году.
Таким образом, включение тридцати трех фестивалей в список ЮНЕСКО – это еще один шаг Японии к возрастанию интереса и популярности как среди обычных туристов, так и среди тех, кто хочет выучить японский язык в языковой школе в Японии.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |экскурсии в Японии | туры в Японию
25 декабря 2016, 14:13Японский язык – замечательный способ существенно повысить свои профессиональные возможности
«Я начал изучать японский язык сразу же по приезде в Японию в сентябре 2013-го года. Уже в декабре я сдал экзамен на уровень N3 (специальный экзамен, направленный на проверку уровня владения японским). В июле следующего года мне удалось сдать экзамен на уровень N2», – рассказывает Василий Пешков из Калининграда.
В 2013 году он начал работать в главном японском офисе компании «Sojitz». В данный момент Василий Пешков работает в качестве консультанта по инвестиционной работе в финансовом отделе компании. Раньше Василий занимал должность менеджера по финансовым рискам в одной из крупных московских компаний. Потом он отправился изучать финансы и менеджмент в Великобританию, там же прошел двухмесячную стажировку.
Вскоре Пешков вернулся обратно в Москву и занялся поиском работы. В этом ему помогла случайная встреча с другом, работавшим в то время в компании «Sojitz».
«Первое, что меня сильно удивило – так это то, что компания берет на работу сотрудников, не владеющих японским языком», – вспоминает Василий. Компания «Sojitz» является торговой организацией, по-своему уникальной, работающей во многих отраслях по всему миру.
«Я очень заинтересовался перспективой работы в Японии, даже несмотря на то, что большинство моих знакомых устраивались в подобные компании лишь после прохождения обучения в Японии, в том числе в языковых школах», – говорит Василий.
Япония бедна на природные ресурсы, часто страдает от различных стихийных бедствий, например, землетрясений. Несмотря на природные испытания, а также значительные разрушения во время Второй мировой войны, Японии удалось в течение нескольких десятилетий возродиться, обеспечив колоссальное экономическое развитие.
Василий обратился с документами на работу в компанию «Sojitz» и был принят. Именно благодаря этой компании он смог заняться интенсивным изучением японского языка. «В течение первых трех месяцев я занимался по программе подготовки к экзамену N3 в университете Васэда. Занятия проходили в мини-группах из двух-трех человек. В течение следующих трех месяцев кроме занятий в аудитории я постоянно изучал японский язык в Японии на своем рабочем месте благодаря общению со своими коллегами. Поскольку я работал в Японии именно в японской компании, меня окружали люди, говорящие только на японском языке. Вот почему мне было сложно работать без знания этого языка, поэтому выход был лишь один – выучить японский язык в языковой школе в Японии или университете, конечно же не без помощи моих коллег и друзей», – рассказал Василий.
В Великобритании люди всегда старались показать, насколько они уверены в себе, поэтому спокойно высказывали свое мнение даже тогда, когда оно не совсем устраивало окружающих, но в Японии все несколько иначе. Люди намного скромнее и спокойнее. Василий также отметил, что немало проблем возникло из-за вежливого тона, который играет важную роль в японском языке. «В Японии приходится правильно подбирать уровень вежливости, который будет зависеть от того, с кем происходит разговор, к примеру, с рядовым менеджером или с начальником. Уважительный тон используется для общения с людьми более высокого ранга или же с незнакомыми», – добавляет он.
Василий Пешков также рассказал, что его личная жизнь вовсе не пострадала от столь насыщенного графика. Сейчас он увлекается сноубордом и гольфом. Василий с улыбкой рассказывает, что именно благодаря изучению японского языка в Японии он существенно расширил свои профессиональные возможности.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
12 декабря 2016, 19:44На фоне уменьшения населения Япония становится все более открытой для иностранных рабочих
Двое помощников премьер министра Японии Синдзо Абэ сообщили, что в страну планируется привлечь больше иностранных рабочих в связи с уменьшением рабочей силы в Японии.
Масахико Сибаяма, парламентарий от правящей Либерально-демократической партии Абэ, являющийся специальным советником премьер-министра, на прошлой неделе в своем интервью в Сингапуре сообщил, что в ближайшем будущем количество иностранных рабочих в Японии может увеличиться вдвое.
«Скорее всего, в ближайшие несколько лет будут реализованы кардинально новые политические стратегии, – сказал Сибаяма. – Я не считаю, что это является главной целью, но увеличение количества иностранных рабочих неизбежно в сложившейся глобальной ситуации на рыке труда. Мы должны быть готовы к реализации планов по привлечению иностранных рабочих».
Иммиграция часто рассматривалась как одно из решений проблемы демографического характера, связанной со старением нации и снижением уровня рождаемости. Премьер-министр пообещал предпринять меры, которые помогут остановить уменьшение населения. При этом возникла необходимость привлечения иностранных граждан для работы в стране, в том числе тех, кто приезжает на обучение в Японии.
В своем интервью Ясутоси Нисимура, советник Абэ и бывший министр, рассказал, что правительство намерено принять закон о расширении количества иностранных трудовых резервов уже осенью. При этом планируется упростить действующий визовый режим, при котором работник может въезжать в Японию на очень ограниченный промежуток времени.
В настоящее время по упомянутой системе в Японии работает около 190 тысяч иностранных рабочих. Эту информацию Нисимура сообщил в своем интервью. Планируемый законопроект позволит иностранным работникам находиться на территории Японии до пяти лет вместо трех, установленных нынешним законодательством.
Кроме того, подобная законодательная инициатива позволит компаниям иметь в подчинении большее количество работников с т.н. статусом «стажера» и привлекать их для работы в более широкие отрасли.
Также будет улучшен и надзор по выполнению норм трудового законодательства. Такое решение было принято после множества критических замечаний о нарушении трудового права, особенно в секторе сельского хозяйства.
Помимо этого, рассматривается вопрос о привлечении в технологические процессы работников из Индии и Вьетнама и внедрении новой визовой категории для работников в стране со стремительно развивающейся туристической индустрией. Сибаяма также рассказал, что увеличение международного туризма существенно изменило отношение к иностранцам. «К нам в страну приезжает огромное количество туристов, из-за этого японцы уже менее скептически относятся к иностранным гражданам. Поэтому уверен, что Япония шаг за шагом будет меняться», – сказал Сибаяма.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
10 декабря 2016, 19:36Как говорить без страха?
Писатель совершенствует свои способности, создавая новые произведения. Спортсмены развиваются на спортивных площадках. А для того, чтобы научиться правильно говорить необходимо говорить как можно больше.
В этой статье мы рассмотрим, как реализовать на практике свой разговорный потенциал, научиться говорить без страха, тренируя свои навыки на собственных ошибках. Все это, в конце концов, поможет изучить японский язык.
Никто не рождается мастером. Писатель совершенствует свои способности, создавая новые произведения. Спортсмены развиваются на спортивных площадках. А для того, чтобы научиться правильно говорить, необходимо говорить как можно больше.
Говорить по-японски необходимо в Японии
Проблема заключается в том, что для многих людей, даже для тех, кто выбрал языковые школы в Японии на русском, не так уж и просто начать говорить на японском на родине этого языка. Эту проблему усложняет и тот факт, что для иностранца говорить непринужденно с японцами в Японии порой бывает сложно. Все дело в том, что японцы стараются в разговорах с иностранцами использовать английский язык. Все это способствуют тому, что погружение в языковую среду происходит не в полной мере или не происходит вообще.
Нужно найти способ, который позволил бы постоянно говорить на японском. Такой подход приведет к тому, что иностранец сможет без страха говорить на сложном, пока что, для него языке, не боясь быть непонятым.
Языковой обмен как способ погрузиться в атмосферу японского языка
Языковое изменение или языковой обмен, прежде всего, предполагает полный переход на японский язык. Он возможен только при общении с японцами, например, с новыми друзьями или сокурсниками, которые вместе с вами получают образование в Японии.
Лучше всего найти такого человека, с которым вы хотя бы по несколько часов в день регулярно будете общаться исключительно на японском языке. Многие, кто проходил обучение в языковой школе в Японии утверждают, что языковое изменение и переход на японский язык стал ключевым фактором, который помог полностью избавиться от языкового барьера и собственных страхов. Кроме того, живое общение с японцами – это превосходная возможность применить полученные в языковой школе японского языка знания на практике.
Языковой обмен или изменение языковой атмосферы – это, конечно же, превосходно. Правда, сделать это не всегда легко. Иногда студенты-иностранцы, которые решили выучить японский язык в Японии, пытаясь погрузиться в языковую атмосферу, используя вышеописанную методику, так и не справляются с собственными страхами. Но дело в том, что такое случается в основном из-за отсутствия общих тем для бесед. Поэтому лучше всего найти себе собеседника из числа ваших сверстников или, например, коллег.
Как работает языковой обмен?
Когда вы найдете человека, который согласиться вместе с вами заняться языковым обменом (в том случае, если японец изучает ваш родной язык), необходимо сразу договориться о схеме работы. Например, можно очертить, что 1 час вы говорите друг с другом на японском, а следующий час – на русском или наоборот.
Ваш собеседник должен дать возможность говорить вам свободно на японском, не исправляя ваши ошибки через каждые 15 секунд. Ведь технология языкового обмена и изменения языковой атмосферы – это не способ научить кого-то, а способ реализовать свои разговорные навыки и метод избавления от собственных языковых страхов. Возможно, все это необходимо обсудить с вашим собеседником заранее.
Обратите внимание, что не каждый человек, являющийся носителем японского языка, подойдет для погружения в языковую атмосферу. Студенты рассказывают, что некоторым из них доводилось искать новых и новых собеседников из-за того, что их языковые партнеры по тем или иным причинам не подходили. Главное условие для потенциального японца, который поможет заговорить на японском языке– уметь слушать и поддерживать разговор.
виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию
Благодарности
Сергей, г. Щелково9 октября 2019, 18:44
Добрый день. Спасибо вам большое за то, что вы делаете. Я вам очень, очень благодарен! Дай бог, чтобы ваша компания всегда процветала. Вы открываете людям уникальную культуру уникальной страны. А Япония действительно уникальна! Японский язык - очень мягкий, красивый. Учить его очень интересно. Я обязательно поеду в языковую школу. Мне очень хочется увидеть все своими глазами, пообщаться с гражданами Японии, чтобы как можно лучше выучить язык. И конечно я всегда готов буду поделиться с гражданами Японии знаниями русского языка. Я хожу на курсы японского уже год и сейчас стремлюсь получить сейчас как можно больше знаний перед отъездом в Японию. Мне очень понравился ваш семинар и разумеется выступление Шамова Дмитрия, который очень много интересного рассказал о жизни в Японии. Я смотрел почти все его видео на ютубе. Передайте ему, пожалуйста, что я желаю ему успехов в его бизнесе, крепкого здоровья всем его родным и близким и конечно благополучия в семье. И вам я тоже желаю здоровья, счастья и благополучия, побольше светлых дней в жизни и позитивной энергетики. Когда я общался с вами на семинаре, то обратил внимание, что вы просто светитесь. Было явно видно, что вы очень любите свою работу. Будьте всегда такой же красивой и неповторимой и пусть ваша улыбка сияет, как ясное солнышко и дарит радость и счастье людям, которые вас окружают, родным, близким, друзьям. Спасибо вам за то, что вы есть. Вы и ваша компания.
Стать партнером
Статьи на тему "Образование и обучение в Японии, японский язык"