РЕШЕНО
Еду сюда
Заявка:

Главный морской порт Японии!

Языковая школа Yokohama International Education Academy (YIEA) расположена в Иокогаме, городе морской романтики, в 30 км от Токио. Она была создана в 1988 году и с тех пор пользуется большой популярностью. Помимо двух корпусов в Иокогаме существует также филиал в Токио, поэтому вы можете выбрать более подходящее для вас место обучения.

Преподавание японского языка в YIEA разделено на 8 уровней, что помогает студентам подобрать наиболее актуальную для них группу. Для студентов из стран с неиероглифической письменностью предусмотрены дополнительные занятия по иероглифике, а для сдающих экзамен Рюгаку Сикэн – курс подготовки. Причем, и то, и другое совершенно бесплатно!

Наконец, от школы вам обеспечено рекомендательное письмо, которое сыграет далеко не последнюю роль при поступлении в ВУЗ или устройстве на работу.

 

Особенности и преимущества

  • На краткосрочные программы принимаются студенты от 16 лет. При этом студентов от 15 лет принимают только по программе хоум-стэй.
  • На долгосрочные программы обучения принимаются студенты, имеющие полное среднее образование.
  • Yokohama International Education Academy предлагает летнюю программу, рассчитанную на студентов, желающих познакомиться с японской культурой. В нее входят многочисленные внеклассные мероприятия и экскурсии.
  • Желающие поступить в магистратуру или аспирантуру могут выбрать особый курс, который длится 9 месяцев. Он нацелен на усовершенствование японского языка, сдачу экзаменов, подготовку к научной работе.
  • Особо успешным ученикам выплачиваются стипендии от Министерства образования Японии – 48,000 ¥ ежемесячно в течение года. Также школа выплачивает учащимся, поступившим в ВУЗ и сдавшим Рюгаку Сикэн на 270 баллов и выше, 30,000–80,000 ¥ (единоразово). 
  • Студентов могут разместить в общежитиях (двухместные и одноместные комнаты) или в японских семьях по программе хоум-стэй. 

 

Стоимость обучения

  

Период обучения

Начало обучения Кол-во часов Стоимость
  1 год

январь, апрель, июль, октябрь

760 720,000 ¥

В стоимость обучения входят учебные материалы и плановые внеклассные мероприятия. 

Максимальный период обучения – 2 года.

Комментарии: Студент самостоятельно оплачивает государственный страховой полис «Кокумин Кенко Хокен» (около 1000 иен в месяц). При обучении по краткосрочным программам до 3 месяцев медицинская страховка оплачивается самостоятельно в России.

При оформлении на 1 год оплата за обучение может быть произведена как полностью, так и частично в два этапа.

Замечание: после оплаты за учебу возврат денег не производится.

 


Дополнительно оплачивается:

  • услуга по оформлению на обучение – 30 000 иен;
  • при подаче документов взнос за рассмотрение и передачу документов в Иммиграционную службу – 20 000 иен;
  • перевод всех документов на японский язык (при поступлении на годовые программы) – 5 000 иен;
  • встреча в аэропорту (по желанию): общая – 10 000 иен, индивидуальная – 20 000 иен.

 

Видео о Yokohama International Education Academy


виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |  экскурсии в Японии | туры в Японию 

Город:
Иокогама
Полезная информация
9 апреля 2017, 12:23 Что нужно знать о профессиональной перспективе тем, кто владеет японским языком

Перспективность владения японским языком трудно переоценить. На международном рынке работает огромнейшее количество компаний, которые ищут специалистов, владеющих японским языком. Но у многих часто возникает вопрос, что нужно для того, чтобы японский язык помог найти свою профессиональную ячейку. Рассмотрим несколько полезных советов, которые могут пригодиться тем, кто решился на обучение в языковой школе в Японии или же просто захотел выучить японский язык самостоятельно.

1. Сочетайте свою основную специальность с изучением языка

Если вы хотите использовать японский язык в определенной сфере, важно объединить профессиональную направленность с языковой подготовкой, так как степень владения разговорным языком может не дать вам больших преимуществ на рынке труда. Адам Маршалл, исполнительный директор по политике и внешним связям Британской торговой палаты в Лондоне, утверждает: «Компании рассматривают язык как часть более широкой базы навыков. Очень немногие принимают новых сотрудников только на основе владения языком. Исключительно языковые специальности часто считаются менее ценными для потенциальных работодателей, чем конкретная специальность в сочетании со знанием японского языка». Так что, если вы уже имеете какую-то специальность, то можете смело рассматривать языковые школы в Японии, ведь знание японского языка даст вам прекрасный шанс трудоустройства в успешной компании.

2. Карьерный рост – как одна из самых важных целей изучения японского языка

Не откладывайте вопрос профессиональной направленности или изучения японского языка до момента завершения обучения, когда вы уже будете в поисках работы. Даррен Паффи, лектор по испанским и современным языкам и сотрудник по трудоустройству в Университете Саутгемптона, считает, что крайне важно думать о возможности трудоустройства на протяжении всего времени обучения. Необходимо ориентироваться на эту цель и при выборе изучаемых предметов. Маршалл также считает, что нужно заранее подумать о прогрессе: «Вы должны видеть потенциал вашей специальности с самого начального этапа изучения иностранного языка». Задумавшись над тем, сколько нужно средств, чтобы поехать в школу японского языка в Японии, постарайтесь чётко определить для себя, как вы сможете использовать такое языковое образование в дальнейшем.

3. Обучение в Японии – бесценный опыт, который сыграет ключевую роль в профессиональном росте

Сейчас никто не может отрицать, что обучение за рубежом уже не такое уникальное явление, как это было раньше. Но то, что вы делаете во время пребывания за границей, может выделить вас среди остальных. «Вы должны показать, что приобрели уникальные навыки, в том числе знание межкультурных различий, зрелость, устойчивость и даже успешность в решении логических проблем, которые вы освоили во время нахождения за границей», – говорит Джек Портиуи, советник по языковым и культурным вопросам в компании «Торговля и инвестиции».

Тем, кто начал изучать японский язык, необходимо учиться применять навыки свободного владения языком в профессиональной среде, чтобы доказать свою ценность для работодателей. Подчеркивая дополнительное преимущество обучения и владения языком, вы обнаружите, что приобрели другие навыки для удовлетворения реальных деловых потребностей. Например, описывая ваше обучение в Японии, постарайтесь не делать языковую школу единственным пунктом в резюме; расскажите о трудностях, с которыми столкнулись, а также о новых навыках, которые приобрели в этой стране.

4. Не нужно пытаться стать похожим на носителя языка

Работодатели не обязательно ищут лингвистов. Когда вы подаете заявление на работу, которая требует свободного владения языком, не отчаивайтесь, если вы не имеете уровня носителея – это никого не отпугнет. Существуют компании, намеренно принимающие на работу выпускников со свободным владением языка. Работодатели часто смотрят на то, как вы можете общаться в определенной области и стремитесь к развитию своих навыков и потенциала.

5. Не перегружайте свое резюме

С другой стороны, хотя это может быть заманчиво, не преувеличивайте, насколько хорошо вы знаете японский язык. Если вы можете продемонстрировать, что у вас есть фундаментальные навыки, но вам нужна практика и поддержка, чтобы компания могла извлечь максимум пользы из вашего присутствия, скажите это заранее. Руководство, скорее всего, будет впечатлено этим.

6. Опыт и языковая практика – основная составляющая успешного резюме

Лиззи Фейн, основатель сайтов «thirdyearabroad.com» и «globalgraduates.com», которые помогают молодым людям найти перспективу международного карьерного роста, советует описать детали языковых навыков, к примеру, практику, которую вы приобрели во время обучения в языковой школе в Японии. В вашем резюме сказано, что вы говорите на японском языке, но означает ли это, что вы использовали в своей практике японский язык пять дней в неделю? Или что вы привлекли новых клиентов для компании благодаря своим языковым способностям? Вот почему важно конкретизировать свой опыт и пользу, которую он может принести компании.

7. Будьте индивидуальны во время поиска работы с помощью Интернета

Избегайте поиска «по языкам», потому что вы получите очень узкий набор результатов, которые совпадают исключительно с этим запросам. «Поиск работы в эпоху цифровых технологий стал менее, а не более инновационным, – утверждает Маршалл. – Кандидаты используют поисковые системы для сопоставления того, что они могут предложить бизнесу, а не для понимания того, что нужно». Выпускники, в том числе и выходцы из языковых школ в Японии, часто имеют ошибочное мнение, считает Маршалл, что существует рынок того, что они изучали, а не рынок навыков, требуемых бизнесом, который мог бы включать их специальность.

8. Ищите компании, ориентированные на международную деятельность

«Попытка найти применение японским языковым навыкам, к примеру, в британской розничной компании не будет столь же эффективна, как обращение в исследовательскую компанию, осуществляющую деятельность в разных странах», – считает Даша Амром, основатель и управляющий директор организации «Career Coaching Ventures». «Работодатели, ориентированные на международный рынок, признают значимость языковых знаний на этапе найма и занятости. К примеру, таким компаниям, как «WPP Group», «Euromonitor», «Mintel», «Toshiba», «Toyota Motor», «Yamada Denki» – все они нуждаются в специалистах, владеющих как японским, так и другими иностранными языками», – добавляет она. 

9. Ожидайте неожиданного

Японский язык может увести вас очень далеко, в буквальном смысле этого слова. Портеус, работающая с компаниями, которые занимаются экспортом по всему миру, отметила Японию как ключевого игрока на экспортном рынке в секторе моды. «Любой человек со знанием японского языка и эффективной коммуникацией с японскими потребителями наряду с другими деловыми навыками и знаниями был бы привлекательным кандидатом», – утверждает она. Поэтому молодые модницы смело могут собирать документы на языковые курсы в Японии, стоимость которых с лихвой окупится при дальнейшем трудоустройстве.


виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси | экскурсии в Японии | туры в Японию 

15 ноября 2016, 20:16 Пять слов, о японском происхождении которых вы не знали!

Тем, кто изучает японский язык, часто рекомендуют подписаться на Instagram и YouTube-блоги иностранцев, проживающих в Японии. Это позволит по-новому взглянуть на всё, что касается жизни в стране! К тому же, так вы продолжите узнавать что-то новое и о самом языке. Возьмем, к примеру, ролик Рейчел с канала «Rachel & Jun», снятый совместно с «Texan in Tokyo» (блоггер по имени Грейс). Здесь девушки объясняют значение пяти слов, о японском происхождении которых вы не могли и подозревать!

1. Видео начинается с довольно легкого слова – «рикша». Как поясняют Рейчел и Грейс, оно произошло от японского jinrikisha. Посмотрите видео, чтобы понять, что означает каждая часть этого слова – и у вас взорвется мозг!

2. Следующее слово – «тайкун», что означает «магнат» или «олигарх». Его корни восходят к устаревшему варианту японского языка, поэтому не расстраивайтесь, если не смогли догадаться!

3. Футон. Удивительно, однако в США довольно распространен обычай спать на футоне! Хотя, как поясняют Рейчел и Грейс, японские и американские футоны немного отличаются друг от друга.

4. Четвёртое слово вы ни за что не угадаете… это «урушиол» – ядовитое вещество, которое содержится в семенах кешью!

5. А вот умами – это новый пятый вкус, являющийся одновременно и горьким, и сладким, и соленым, и кислым. 

Ниже вы можете посмотреть целиком ролик с этими двумя суперклассными и очень грамотными леди. Но это еще не все!

Это видео, безусловно, веселое и познавательное, но существует гораздо больше японских слов, которые мы часто используем в повседневной жизни, не подозревая об их происхождении. И в продолжение данной темы можно продолжить наш список до десяти:

6. Вы когда-нибудь слышали выражение «just a skosh»? Оно иногда используется в Великобритании и США и означает то же, что и японское sukoshi – «немного». 

7. Боке. Вы знакомы с холодным, смазанным эффектом, который иногда появляется на фотографиях? Подумайте о фотографии рождественской ёлки с большим количеством размытых, красивых огоньков. Так вот это – боке. Слово восходит к японскому boke, что означает «отсутствие фокуса, резкости». Это слово также может использоваться в значении «быть в замешательстве». Nani boketen no? означает «Ты чего рот разинул?»

 ► Вот вам немного прекрасного токийского боке

  Источник: Kevin Dooley

8. Сацума – в детстве мы так называли маленькие мандарины, даже понятия не имея о происхождении этого слова. На самом деле название происходит от исторической провинции Сацума. Сейчас на её территории расположена половина западной части префектуры Кагосима (остров Кюсю).

9. Хантё. Английское выражение «head hancho», прочно вошедшее в современный сленг, переводится как «начальник, ответственное лицо, большая шишка». На японском языке оно имеет такое же значение.

10. Буккакэ – если вы в курсе, что это, мы можем многое сказать о вашем излюбленном направлении киноиндустрии. Как не стыдно! А вообще слово «буккакэ» стало очень популярным в последнее время, но его значение довольно безобидно: «плеснуть, налить что-либо». Его очень часто можно встретить в меню. К примеру, «буккакэ удон» – это лапша удон, залитая бульоном. Очень вкусно, кстати говоря! Также вы можете увидеть «буккакэ мэси» (рис, политый бульоном) или «буккакэ соба» (лапша соба с бульоном). Так что отвлекитесь от своих грязных мыслишек и, как только окажетесь в Японии, уверенно закажите себе большую порцию какой-нибудь вкусной еды! Обещаем, никто не будет смеяться.

  Источник: Википедия

Обратите внимание, что в этом списке нет таких очевидных слов, как «суши», «анимэ», «рамэн», «карате» и др. Скорее всего, большинство и так подозревает, что у них японское происхождение (кроме рамэна – это вообще-то китайское слово, но неважно).

Словом, японский язык никогда не перестанет нас удивлять!


виза в Японию | закажите дополнительно экскурсии в Японии | туры в Японию 

11 октября 2016, 09:09 Что японцы думают об охотниках на гайдзинов

В Японии постоянно появляются новые слова и термины. Например, недавно мы столкнулись с очередным расхожим выражением — «охотник на гайдзинов». Традиционно оно используется в отношении японских парней или — гораздо чаще — девушек, которые целенаправленно ищут иностранцев с целью завести личные отношения.

 

«Не нужно так делать».  

 

По мнению приезжих, «охотники на гайдзинов» очень поверхностны: они ищут заграничных партнеров лишь затем, чтобы показать себя во всей красе и привлечь внимание окружающих. Сам партнер их при этом не заботит. И хотя такое положение не слишком волнует некоторых иностранных ребят, ведь они с легкостью могут найти себе милую японскую девушку, другие чувствуют себя некомфортно. Используя иностранцев в личных целях, «охотники на гайдзинов» отчуждают их от японского общества.

Другое явление, которое в Интернете окрестили как «английский вампиризм», заключается в том, что японцы специально разыскивают иностранцев с целью практики английского языка. Наиболее напористы в этом вопросе, как правило, мужчины среднего возраста, но в действительности этим может заниматься кто угодно. Такое отношение крайне расстраивает эмигрантов, особенно тех, кто живет в Японии уже много лет и хорошо говорит по-японски. Когда случайные прохожие подходят к ним и начинают говорить на ломаном английском уровня начальной школы, это часто значит, что они заинтересовались возможностью отточить свои навыки, а не самим человеком.

 

«То есть, японцы не любят, когда иностранцы общаются с ними по-английски?»  

 

Впрочем, эти два понятия стали смешиваться после скандального видео на Youtube, запечатлевшего неприятную стычку между сердитым, угрюмым гайдзином и упрямым пожилым мужчиной, который жаждет попрактиковаться в английском. Поэтому понятие «охотники на гайдзинов» охватывает не только тех, кто пристаёт к иностранцам в поисках романтических отношений, но и тех, кто пытается продвинуть свой навык общения на иностранном языке. Что же сами японцы думают об этом явлении?

На этот вопрос в своем новом ролике ответил видеоблоггер That Japanese Man Yuta:

 

 

В течение шести минут Юта расспрашивает случайных прохожих, как они относятся к людям, которые ищут иностранцев для личных отношений. Вначале опрошенные заявляют, что не видят в этом ничего особенного. Но как только Юта отмечает, что термин «охотники на гайдзинов» приобрел негативный оттенок, его собеседники приходят к выводу: нельзя игнорировать индивидуальные особенности человека, преследуя свои корыстные мотивы.

Затем Юта интересуется у респондентов: что они думают о японцах, которые навязывают иностранцам разговор на английском языке? Хорошая ли это идея? Уместен ли подобный подход? Однако некоторые собеседники Юты, кажется, так и не поняли, к чему он клонит.

 

А этот парень уловил одну из причин негативного отношения к такому поведению:

«Может быть, японцы пытаются говорить по-английски, когда вообще-то даже не знают его?»

 

Многие респонденты, похоже, упускают из виду одну простую истину: они практически не думают о чувствах самих иностранцев, о том, как ситуация выглядит с их точки зрения. Это не отменяет того, что каждый должен полагаться на здравый смысл и понимать: нельзя использовать других людей в своих целях, а также решать проблемы за их счет.


виза в Японию | закажите дополнительно экскурсии в Японии | туры в Японию 

Закажите экскурсию
Барбекю с ныряльщицами ама
7 500 p

✔ Автобусный тур из Нагои / Осаки, 5 часов
✔ Обед из морепродуктов в компании ныряльщиц
✔ Прогулка по побережью
✔ Рыбный пилинг и кофе бесплатно
Экскурсия в Йокогаму
40 000 p

✔ Тур из Токио, 7 часов
✔ Порт будущего Минато Мирай
✔ Легендарный парусник
✔ Китайский квартал
Экскурсия в Камакуру и Иокогаму
40 000 p

Пешком и на поезде ✔ Тур из Токио, 8-9 часов
✔ Гигантская статуя Будды
✔ Тихий океан и порт будущего
✔ Древние храмы и китайский квартал
Рекомендуемые места
Рекомендуемые события
Рекомендуемые статьи
Туры в Японию
АО «tabitabi.ru», Лицензия-2-6841
136-0073, Tokyo, Koto-ku, Kitasuna 5-15-15
tabitabi.ru@gmail.com
Москваc 08:00 до 13:00 +7 (917) 592-73-07 c 13:00 до 20:00 +7 (918) 613-64-06 Токио +81 (3) 5875-85-69
Top.Mail.Ru