РЕШЕНО
Еду сюда
Заявка:

Центр обучения японскому языку KJLTC на базе компьютерного колледжа Kyoto Computer Gakuin (KCG) позволяет студентам не только изучить язык, но и получить достаточный объем технических знаний для поступления в ВУЗ на компьютерную специальность и недостающий для поступления 12-й год образовательной школы. Программа KJLTC объемная и углубленная: выпускники центра успешно осваивают японскую грамматику и иероглифы, и без труда справляются со сдачей экзаменов по другим предметам (математике, химии, истории), что увеличивает шансы на поступление и получение работы в Японии. Kyoto Computer Gakuin (KCG) – это мощная комплексная образовательная сеть, выпустившая более 37,000 учеников.

Центр обучения японскому языку располагается в районе Камогава в Киото. Возле зданий KJLTC находятся река и парк, а круглосуточные магазинчики, банк и почта, расположенные поблизости, делают жизнь в этом спокойном районе весьма комфортной.

Для проживания студентам предлагают квартиры, которые KJLTC арендует в жилых домах неподалеку от учебного корпуса.

 

Особенности и преимущества

  • На долгосрочные программы (от 6 месяцев до 2-х лет) принимаются студенты от 18 до 27 лет, имеющие полное среднее образование.
  • Если образование в вашей стране длится менее 12 лет, вы можете добрать недостающий год в школе.
  • Выпускники KJLTC получают привилегии при поступлении в Компьютерный колледж Киото (KCG) и Киотский институт информационных технологий (KCGI). 
  • Обязательными предметами в KJLTC являются: математика, химия, история, биология, английский язык и компьютерные дисциплины.

 

Программа обучения

Уроки японского языка

  Базовые предметы
  • Развитие навыков чтения, письма, разговорной речи и восприятия информации на слух;
  • Количество занятий – более 20 часов в неделю.
 
  • Математика, биология, химия, история, английский язык;
  • Комьютерные дисциплниы, которые требуются для поступления в колледж или университет;
  • Количество занятий – 6/8 часов в неделю.

Подготовительные занятия для сдачи Норёку Сикэн и Рюгаку Сикэн

  • Обучение в классах, соответствующих уровню студентов;
  • Выполнение упражнений для подготовки к сдаче экзаменов Норёку Сикэн (уровень N2 – N1) и Рюгаку Сикэн.

 

Стоимость обучения

  

Период обучения

 

Начало обучения

 

Общая стоимость

 

1 месяц

  апрель, июль, октябрь, январь   83,600 ¥ 
 

2 месяца

  апрель, июль, октябрь, январь   167,200 ¥ 
 

3 месяца

  апрель, июль, октябрь, январь   250,800 ¥ 
 

1 год

  

апрель

  

837,900 ¥ 

 

1 год и 6 месяцев

 

октябрь

 

1,231,000 ¥

В стоимость обучения по долгосрочной программе от 6 месяцев входит дополнительная страховка иностранного студента, которая покрывает расходы при несчастном случае. Отдельно оплачивается государственный страховой полис «Кокумин Кэнко Хокэн» (около 1000 иен в месяц). При обучении по краткосрочным программам до 3 месяцев медицинская страховка оплачивается самостоятельно в России.

После оплаты за учебу возврат денег не производится.

 


Дополнительно оплачивается:

  • услуга по оформлению на обучение – 30 000 иен;
  • при подаче документов взнос за рассмотрение и передачу документов в Иммиграционную службу – 30 000 иен;
  • перевод всех документов на японский язык (при поступлении на годовые программы) – 5 000 иен;
  • встреча в аэропорту (по желанию): общая – 10 000 иен, индивидуальная – 20 000 иен.

виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |  экскурсии в Японии | туры в Японию 

Город:
Киото
Полезная информация
9 января 2017, 12:53 Языковые школы в Японии перенесут настоящую встряску

В ближайшее время ожидается настоящая встряска языковых школ в Японии. Всему причиной политика правительства, направленная на существенное увеличение количества иностранных студентов, которые приезжают на обучение в языковой школе в Японии. Существенный приток иностранцев, желающих выучить японский язык, привел к тому, что в некоторых языковых школах значительно снизилось качество образовательной деятельности, что, конечно же, не могло остаться без внимания со стороны властей.

По мнению представителей Министерства образования Японии, большинство проблем связано с тем, что надзор над работой языковых школ в Японии был передан Министерству юстиции.

«Повышение качества преподавания в языковых школах – это часть национальной политики, которая должна привести к значительному увеличению количества желающих выучить японский язык в Японии. Но на этом пути встают бюрократические проявления, – рассказывает представитель Министерства образования Японии. – Если проблема не будет решена немедленно, то в дальнейшем искоренить бюрократическую составляющую будет очень сложно».

Министерство юстиции уже сейчас разработало программу, которая предполагает серьезный отбор. В связи с этим в ближайшее время ожидается пересмотр лицензий всех языковых школ. Однако в Министерстве образования не уверены в эффективности такого подхода.

В профильном ведомстве пояснили, что главная проблема, связанная с языковыми школами в Японии, заключается в том, что все они находятся в ведении различных учреждений, в том числе и частных организаций. Именно это и затрудняет процесс контроля. Однако в ведомстве уверили, что все иностранцы, которые решили пройти обучение в языковой школе в Японии, могут быть уверены, что получат качественное образование. Уже сейчас проводятся мероприятия по проверке всех языковых школ. По данным Ассоциации поддержки японского языкового образования, первые результаты проверок языковых школ показывают, что уровень и качество образования в учебных заведениях соответствует стандартам. Удалось выяснить, что главные нарушения заключаются не в самом процессе обучения, а больше в хозяйственной деятельности организаций. В частности были выявлены нарушения в плане прозрачности во время утверждения проектов финансирования, которые проводились Демократической партией Японии. Ответственность за контроль этой деятельности была возложена на Министерство юстиции, которое, как оказалось, не имело соответствующего опыта.

Суммарно в 2015-м году прошли обучение в языковых школах Японии 208,379 иностранных студентов. Количество студентов из Китая составило львиную долю – 94,111 человек. А вот студентов из Вьетнама и Непала уменьшилось. Так количество вьетнамцев составило 38,882 человека, а непальцев – 16,250 человек. Корейцы занимают четвертую позицию, их количество составило 15,279 человек.

В Министерстве образования отмечают, что в отличие от студентов из Китая, которые хорошо знакомы с кандзи, у студентов из других стран возникают проблемы с освоением этого алфавита. Тем не менее, несмотря на нарушения ведения хозяйственной и финансовой деятельности некоторых школ, профессионализм преподавателей помогает справиться со всеми трудностями, связанными с учебным процессом.

«Для меня самое трудное при изучении японского языка – освоение кадзи», – рассказал двадцатипятилетний студент Межкультурного японского института из Вьетнама. По его мнению, главная проблема заключается в том, что один символ кандзи может иметь множество значений.

Студент, который до приезда в Японию обучался в японской школе в Хошимине два раза в неделю на протяжении полугода, рассказал, что основные сложности начинаются, когда переходишь от обучения устной речи к чтению. По его мнению, если студент приехал на обучение в языковой школе в Японии без предварительной подготовки, не зная японский язык вообще, процесс обучения существенно осложняется.

Многие японские компании сейчас успешно работают во Вьетнаме, поэтому изучение японского языка в этой стране стало наиболее популярным. Многие вьетнамские семьи, которые живут достаточно скромно, даже продают дома, но не отказываются от обучения.

Студент из Непала, проходящий обучение в языковой школе в Японии в Фукуоке, рассказал, что был привлечен к ответственности за нарушение закона во время учебы. Все дело в том, что он пытался заработать, поэтому незаконно трудоустроился во время обучения. Он добавил: «Студенту очень сложно заработать на жизнь, работая только 28 часов в неделю. Во многих школах администрация осознанно помогает студентам незаконно найти работу».

Очень часто некоторые языковые школы в Японии, советуют своим студентам открывать несколько банковских счетов для получения заработной платы. Это помогает избежать неприятностей со стороны Миграционного бюро, что, конечно же, является существенным нарушением трудового и миграционного законодательства Японии.

В Ассоциации японских языковых школ рассказали, что количество школ в последнее время резко увеличилось. Еще в 2012-м году функционировало 460 языковых школ, а в 2015-м году работало уже 549 учебных заведений. Власти утверждают, что многие из таких школ в первую очередь думают о собственных финансах, а уже потом об образовании. Поэтому в ближайшее время работа таких учебных заведений будет тщательно проверяться.

Так как большинство иностранных студентов приезжает на обучение в Японии для того, чтобы изучить культуру страны, японский язык и передовые технологии, на языковые школы возлагается большая ответственность. «Языковая школа в Японии – это главное место, в которое попадают иностранные студенты по приезде в страну. Если у них будет складываться плохое впечатление о наших школах, да и вообще о системе образования, это приведет в конечном итоге к снижению количества желающих выучить японский язык в Японии», – говорит один из руководителей японской языковой школы. По его мнению, необходимо уже сейчас приложить максимум усилий для того, чтобы искоренить недобросовестность и бюрократизм в отдельных языковых школах страны.


виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |  экскурсии в Японии | туры в Японию 

4 января 2017, 16:46 Увеличение влияния японского языка на английский через языковое заимствование

Самые первые заимствования из японского языка в Оксфордском словаре английского языка появились еще в далеком 1577-м году. Согласно исследованиям научного сотрудника Университета Киндзё Гакуин Сунь Дои, проведенным в 2014-м году, в современном английском языке насчитывается 584 заимствованных из японского языка лексических единиц. Некоторые из них широко используются в современной речи, о чем могут удостовериться те, кто приехал на обучение в языковой школе в Японии.

Активное заимствование началось с началом торгового мореплавания в Японии в девятнадцатом веке. С развитием интернета и туризма подобные заимствования все чаще внедряются в английский, равно как и японский язык. Отличным примером заимствования из японского языка является термин «emoji» (эмодзи). Впервые в Оксфордском словаре английского языка он появился в 1997 году. С течением времени слово использовалось в достаточно разных значениях, сегодня же его применяют в значении «смайлы».

Индра Леви, доцент кафедры японской литературы Стендфорского университета в Калифорнии, отмечает, что в отличие от японских заимствований, которые определяют чисто японские названия (например, «гейша»), новые современные заимствования могут определять вовсе не японское значение. Это, по ее мнению, выводит японский язык на новый уровень взаимодействия японского языка с другими языками мира. Она утверждает, что таким образом японский язык значительно усиливает свое международное влияние. Прежде всего речь идет о повседневной бытовой лексике, используемой в различных тематических ситуациях (еда, интернет и т.д.), которые одинаковы для большинства населения планеты.

Многие иностранные студенты, приезжающие на обучение в языковой школе в Японии, интересуются, как же именно заимствованные из японского языка слова становятся частью английского. Точной схемы, как это происходит, просто-напросто не существует. Традиционно заимствование происходит благодаря систематическому использованию иностранных слов в средствах массовой информации и интернет-ресурсах с последующим плотным вхождением в повседневную иностранную речь. При этом слова должны широко использоваться в течение значительного времени.

Некоторые лингвисты выделяют три этапа так называемой «миграции» языковых единиц из одного языка в другой.

На начальном этапе заимствования слова перефразируют для того, чтобы они были легко узнаваемыми в соответствующей языковой среде. После этого наступает переходный период. В это время слова более плотно вливаются в языковую среду без перефразирования, начинается активная фаза их использования в речи. В своей последней фазе происходит использование иностранного слова практически в той же фонетической форме, как и в родном языке. Оно приобретает обыденную, понятную для всех форму.

К примеру, слово «оригами» впервые появилось в Оксфордском словаре английского языка из книги Самюэля Рандлетта «Искусство оригами», в котором он определяет это слово как искусство создания уникальных фигур с помощью листов бумаги. Позже это слово появляется в другом литературном произведении – романе Селии Фремлин «Назначенный вчера».

Англоязычным студентам, решившим выучить японский язык и приехавшим на обучение в Японии в языковую школу, трудно не заметить насколько стремительно японские слова проникают в английский язык. Такие термины, как «emoji», «umami» и «KonMari», показывают своеобразную японскую концепцию, в отличие от других слов, означающих определенные объекты, к примеру, суши, самураев или каратэ. Иными словами, языковое заимствование японских слов резонирует с образом жизни, который мы ведем.

Можно выделить основные тематические векторы языкового заимствования из японского языка. К ним относятся интернет, кухня, телевидение, японская культура и т.д. Если говорить о кухне или о продовольствии, то в этой тематической языковой группе существуют весьма специфические термины, такие как «даси» (японский бульон), «умами», «бокэ» и т.п. Некоторые из подобных слов хорошо известны ценителям японской кухни, поэтому широко используются в их речи.

Японские слова часто используются для определения одной тематической языковой группы. Автор книги «Амэтора: как Япония сохранила американский стиль» в своей работе, например, использует термин «tate-ochi» для описания своеобразной потертости джинс. То есть, это слово может использоваться именно в этом значении. Некоторые другие писатели используют чисто японские слова для описания различных объектов в совершенно разных речевых ситуациях. Это дало повод лингвистам считать, что японское заимствование лексических единиц имеет универсальный характер. Своеобразность развития языка заключается в том, что те или иные слова со временем могут приобретать разные значения. Поэтому нельзя с уверенностью утверждать, что заимствование происходит односторонне, лишь для использования в четко определенных языковых тематиках.

Как бы там ни было, уже сейчас становится понятным, что мировое значение японского языка в дальнейшем будет увеличиваться. Это становится причиной того, что все большее количество иностранцев приезжает на языковые курсы в Японии, стоимость которых чаще всего зависит от продолжительности и особенностей учебной программы.


виза в Японию для Украины, Казахстана и Беларуси |  экскурсии в Японии | туры в Японию 

25 октября 2016, 17:52 Как пережить землетрясение или нашествие зомби

Япония является одной из наиболее сейсмически опасных стран в мире. Поэтому подготовка к действиям во время землетрясения столь же распространена в японских школах, как и уроки пожарной безопасности на Западе. Однако многие иностранцы не привыкли ощущать подземные толчки и почти не знают, как следует реагировать на них. К счастью, шансы пострадать из-за землетрясения в Японии довольно малы. Однако незнание того, как подготовиться к буйству стихии и действовать во время него, может стоить жизни вам и вашим близким.

Безопасность – не самая захватывающая тема для разговора, ведь никто не просит вас строить бункер на случай ядерной войны, но нужно быть готовым к любым неожиданностям. И если землетрясения вас не вдохновляют, просто мысленно замените их на «нашествие зомби» – и процесс подготовки принесет неизмеримо больше удовольствия!

Чтобы почерпнуть как можно больше знаний о землетрясении, команда одного новостного сайта обратилась за экспертными консультациями к профессору Кейт Хаттон, штатному сейсмологу из Калифорнийского технологического института. Профессор Хаттон поведала о том, как нужно реагировать в случае землетрясения, а также какие предметы необходимо иметь при себе каждому человеку, живущему в любой сейсмоопасной стране.


 

В.: Большинству людей известно, что в Японии фиксируются тысячи мелких землетрясений в течение года. Они часто остаются незамеченными. Какой же размах землетрясений мы не должны оставлять без внимания?

О.: Степень опасности землетрясения зависит от многих факторов. Это его магнитуда, расстояние до местонахождения людей, состояние почвы, тип и качество построек, а также дополнительные обстоятельства в виде цунами или пожаров. В Японии и западной части США, где в течение последних десятилетий действуют строительные нормы сейсмоустойчивости, следует опасаться землетрясений магнитудой от 6 – 6,5 баллов.

 
 

В.: Какие действия следует предпринять, если крупное землетрясение застало нас дома – например, при просмотре телевизора, приготовлении пищи или вовсе во время сна?

О.: К землетрясению следует быть готовым изначально. Как предприятия, так и семьи должны уделить время обустройству помещения. Для этого нужно хорошо закрепить книжные шкафы и другую мебель, бытовую технику. А также нужно четко представлять план действий, как вести себя во время землетрясения и после него. Если подземные толчки застали вас дома, то нужно спрятаться под столом или другим крепким предметом мебели: тогда вас ничем не придавит. Пытаться бежать – плохая идея, так как дом может рухнуть и привести к травмам.

 
 

В.: Что же делать, если землетрясение застало нас вне дома?

О.: Это зависит от конкретной ситуации. Следует лишь помнить, что нужно отойти подальше от опасных объектов. Это касается зданий, линий электропередач и прочих построек.

 
 

В.: Правда ли, что самое безопасное место во время землетрясения – это дверной проем?

О.: В ситуации, когда нет других вариантов, имеет смысл спрятаться в дверном проеме. Но это касается кирпичных зданий, где нет арматуры. Другие типы построек разрушаются несколько иначе, а потому лучше не рисковать. Словом, крепкая мебель по-прежнему остается более надежной защитой, потому как в дверном проеме вас могут затоптать бегущие прочь люди.

 
 

В.: Итак, мы спрятались, землетрясение прошло. Что делать дальше?

О.: Нужно ощупать себя и осмотреть находящихся рядом людей. Травмированным и раненным следует оказать первую медицинскую помощь. Если это безопасно, можно выйти из укрытия наружу, туда, где нет линий электропередач и других опасностей. Следует помнить, что после землетрясений возможны вторичные явления, такие как цунами или пожар.

 
 

В.: После событий 11 марта 2011 года в Японии стали очень популярны комплекты готовности к чрезвычайным ситуациям. Скажите, какие предметы являются наиболее необходимыми, учитывая, что в Японии сравнительно небольшое число людей являются автовладельцами, и остальные, соответственно, предпочтут выдвигаться налегке?

О.: Здесь, в Калифорнии, мы советуем людям, чтобы они были готовы к недельному (или более длительному) походу. С собой нужно иметь воду, еду, лекарства и другие необходимые вещи. Магазины будут закрыты, вода и пища могут отсутствовать в течение некоторого времени, так что, думаю, все припасы в один рюкзак не влезут. Но лучше иметь хоть что-то, чем ничего!

 
 

В.: И напоследок: как вы считаете, настанет ли тот день, когда мы сможем точно прогнозировать землетрясения?

О.: Если прогнозирование землетрясений и будет иметь место, то, наверное, лишь в далеком будущем. Многие сейсмологи считают, что подземные толчки по своей природе относятся к спонтанным явлениям, их тяжело спрогнозировать. Другие считают, что иногда можно заметить определенные предтечи, но на них нельзя точно положиться. Учитывая, что любая ложная тревога может вызвать настоящий хаос, прогнозирование подземных точков – нелегкая задача.

 

 

► Слышали, что сказала профессор Хаттон? Комплект готовности необходим!

photo-5

 

Как бы глупо вы себя не чувствовали, потратить время на подготовку комплекта готовности на случай землетрясения – вполне разумный ход. Это вселит в вас спокойствие и уверенность в том, что вы и ваша семья отныне будете готовы к любым катаклизмам. Согласитесь, во время землетрясения уже нет смысла рассуждать над тем, что надо было сделать раньше. Как справедливо предполагает профессор Хаттон, вполне вероятно, что крупные магазины будут разрушены или закрыты. Вдруг не получится купить готовый комплект сразу после удара стихии?

Предлагаем вашему вниманию список основных вещей, которые должен подготовить каждый житель Японии. Данный перечень составлен исходя из предположения, что доступ к автомобилю будет закрыт, и семьям придется покинуть свои дома налегке. Этих предметов первой необходимости достаточно, чтобы продержаться первые несколько дней после масштабного землетрясения.

Не забывайте хранить комплект в кладовой и проверять его содержимое каждые несколько месяцев на случай истечения сроков годности скоропортящихся продуктов. Кстати говоря, после обновления припасов вы можете провести чудесный вечер – поглощать еду из комплекта, сроки которой подходят к концу, играть в The Last of Us или смотреть фильмы в духе «28 дней спустя».

 

Итак, ваш комплект на случай землетрясения (или нашествия зомби!) должен включать:

  • Бутилированная питьевая вода

photo-1

Разрушительные землетрясения нередко вызывают повреждения водопровода, в результате чего вода может быть загрязнена или вовсе отключена. Вы всегда должны иметь достаточное количество воды на каждого человека из вашей семьи из расчета на 2–3 дня. Несмотря на герметичность упаковки, на бутылках с водой всегда печатается дата, до которой нужно употребить содержимое. Просроченные бутылки и те, срок годности которых вот-вот закончится, нужно своевременно заменять новыми.

 

  • Ручной фонарик / налобный фонарь

photo

Вряд ли вам понравится бродить в темноте по дому, спотыкаясь о разбросанные вещи, разбитые стекла и посуду. Налобный фонарь, как бы глупо вы в нем ни выглядели, является великолепным помощником на случай приготовления пищи или посещения ванной. Также во многих супермаркетах и универмагах продаются маленькие свистки «на случай землетрясения». Может быть, стоит положить и такую штучку в свой пакет – это хорошее средство привлечения внимания в случае необходимости.

 

  • Портативное радио для прослушивания новостей

photo-7

Телевизор и смартфоны могут сыграть спасительную роль во время больших землетрясений, так как в это время крайне важно обращать внимание на официальные сводки новостей и рекомендации правительства. Но вне дома телевизор будет бесполезен, а вашего смартфона, скорее всего, хватит лишь на один-два дня. Поэтому очень важно иметь при себе радио на батарейках. Еще одна вещь, которой неплохо запастись изначально – это карта местности. Она пригодится, даже если вы уверены, что можете с закрытыми глазами дойти до любимого паба или местного магазина. Дело в том, что в случае землетрясения власти часто указывают, где расположен центр эвакуации: в той или иной школе, парке или общественном здании. И без карты или чьей-либо помощи поиск точки сбора может оказаться весьма затруднительным.

 

  • Запасные батарейки

photo-6

Для фонарика и радио требуется энергия, но при регулярном использовании аккумуляторы быстро разряжаются. Убедитесь, что у вас есть запасные батарейки правильного размера.

P.S.: Все мы, конечно, знаем, как это раздражает, когда в пульте или контроллере Xbox обнаруживаются нерабочие батарейки. Но не поддавайтесь искушению залезть в комплект безопасности, чтобы вытащить оттуда запасные аккумуляторы и сыграть со своим приятелем в Halo. Во время землетрясения вы можете пожалеть об этом!

 

  • Медицинские средства для оказания первой помощи

photo-3

Обязательно запаситесь небольшим количеством любых лекарств, отпускаемых по рецепту, а также средствами гигиены и расходными материалами. Такие предметы, как дефибриллятор или медицинские иглы, вряд ли вам понадобятся (особенно если вы не умеете с ними обращаться). Но пластырь, бинт, марля, булавки, антисептические влажные салфетки и дезинфицирующее средство для рук могут быть очень полезными. Последнее, кстати, станет отличным помощником на случай отсутствия воды: его можно использовать в целях гигиены. Храните все это подальше от детей и обязательно проверяйте, не вышел ли срок годности припасенных лекарств.

 

  • Небольшой запас консервов

photo-2

Пищевые «пакеты безопасности» в наши дни продаются в большинстве японских супермаркетов. Выглядят они так вкусно, что вызывают жгучее желание сразу их и съесть, а не складывать в свой комплект на случай землетрясения. Выбор просто огромен: это и рыбные консервы с различными соусами, и курица терияки, и шоколадный торт, и хлеб, даже карри с рисом!

Хотя мы рекомендуем не слишком заострять внимание на пищевых припасах, при наличии соответствующей возможности вы можете запасти побольше еды. Только обращайте пристальное внимание на сроки годности и не перегружайте свой комплект, если у вас нет автомобиля. А покупая консервы, обязательно позаботьтесь о наличии ножа.

Также вы можете приобрести пачки ароматизированного риса, для которого требуется лишь немного холодной воды. То есть, если вы не собираетесь паковать печь для кемпинга, то можете уверенно собирать продукты, которые можно употреблять в пищу без предварительного приготовления. Если же вы не можете купить подобные изделия, во многих магазинах, в том числе туристических, продаются товары в стиле «CalorieMate». Они могут долго храниться в вашем комплекте и, несмотря на свои небольшие размеры, обеспечивают высококалорийное питание.

Еще, возможно, следует подумать над тем, чтобы обзавестись и другими важными предметами:

  • Простая плита для кемпинга с газовым баллоном (для приготовления пищи);
  • Дополнительные туалетно-косметические принадлежности;
  • Лавсановое (космическое) одеяло, сохраняющее тепло;
  • Простые плащи для выхода из дома в ненастную погоду;
  • Немного денег, а также документы для удостоверения личности (например, паспорт);
  • Блокнот и ручка (обязательно сделайте в этом блокноте список важных телефонных номеров и адресов).

 

Подготовив пакет и положив его на хранение в надежном месте, не забывайте о нем. Периодически проверяйте сроки годности пищевых продуктов и лекарств, старайтесь своевременно заменять их новыми. Большинство из перечисленных вещей, если не все, легко помещаются в средних размеров рюкзак или сумку. Держите свой «пакет безопасности» в сухом прохладном и легкодоступном месте, известном всем членам вашей семьи.

Шансы, что вам придется прибегнуть к этому комплекту, невероятно низкие. Но в случае землетрясения каждая секунда чрезвычайно дорога. Поэтому нежелательно тратить время на сборы нужных вещей – лучше предварительно походить по магазинам и собрать свой комплект готовности. Ну, а если вы заменили слово «землетрясение» на «нашествие зомби», то, скорее всего, захотите добавить к своему набору пару-тройку гвоздей, огнестрельное оружие и биту. Спокойствия вам и безопасности!


виза в Японию | закажите дополнительно экскурсии в Японии | туры в Японию 

Закажите экскурсию
Арасияма: премиум-тур. Храмы, бамбуковая роща и поездка на рикше (English)
24 000 p

✔ Великолепная горная местность Арасияма
✔ Таинственная бамбуковая роща
✔ Японская каллиграфия и обед в храме
✔ Поездка на рикше
Рекомендуемые места
Рекомендуемые события
Рекомендуемые статьи
Туры в Японию
АО «tabitabi.ru», Лицензия-2-6841
136-0073, Tokyo, Koto-ku, Kitasuna 5-15-15
tabitabi.ru@gmail.com
Москваc 08:00 до 20:00 +7 (918) 613-64-06 Токио +81 (3) 5875-85-69 +81 (80) 5017-38-06
Top.Mail.Ru